男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

將進(jìn)酒原文翻譯賞析

時(shí)間:2024-08-25 14:02:45 將進(jìn)酒 我要投稿

將進(jìn)酒原文翻譯賞析

  將進(jìn)酒

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  君不見(jiàn),黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回。

  君不見(jiàn),高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

  人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。

  天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)。

  烹羊宰牛且為樂(lè),會(huì)須一飲三百杯。

  岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。

  與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽(tīng)。(傾耳聽(tīng) 一作:側(cè)耳聽(tīng))

  鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。(不足貴 一作:何足貴;不復(fù)醒 一作:不愿醒/不用醒)

  古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來(lái) 一作:自古;惟 通:唯)

  陳王昔時(shí)宴平樂(lè),斗酒十千恣歡謔。

  主人何為言少錢(qián),徑須沽取對(duì)君酌。

  五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷(xiāo)萬(wàn)古愁。

  【翻譯】

  你沒(méi)見(jiàn)那黃河之水從天上奔騰而來(lái),

  波濤翻滾直奔渤海,再也沒(méi)有回來(lái)。

  你沒(méi)見(jiàn)那年邁的父母,對(duì)著明鏡感嘆自己的白發(fā),

  年輕時(shí)候的滿(mǎn)頭青絲如今已是雪白一片。

  人生得意之時(shí)應(yīng)當(dāng)縱情歡樂(lè),

  莫要讓這金杯無(wú)酒空對(duì)明月。

  每個(gè)人只要生下來(lái)就必有用處,

  黃金千兩一揮而盡還能夠再來(lái)。

  我們烹羊宰牛姑且作樂(lè),

  一次痛飲三百杯也不為多!

  岑夫子和丹丘生!

  快喝吧!別停下杯子。

  我為你們高歌一曲,

  請(qǐng)你們都來(lái)側(cè)耳傾聽(tīng):

  鐘鳴饌(zhuàn)食的豪華生活有何珍貴,

  只希望長(zhǎng)駐醉鄉(xiāng)不再清醒。

  自古以來(lái)圣賢無(wú)不是寂寞的,

  只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

  陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂(lè)觀你可知道,

  斗酒萬(wàn)千也豪飲賓主盡情歡樂(lè)。

  主人呀,你為何說(shuō)我的錢(qián)不多?

  快快去買(mǎi)酒來(lái)讓我們一起喝個(gè)夠。

  牽來(lái)名貴的五花馬,取出價(jià)錢(qián)昂貴的千金裘,

  呼喚自己的同伴來(lái)送上美酒。(五花馬這樣的瓷器、千金的裘袍都拿出來(lái)?yè)Q取美酒)

  讓我們共同來(lái)消融這無(wú)窮無(wú)盡的萬(wàn)古長(zhǎng)愁!

  【賞析】

  這首詩(shī)意在表達(dá)人壽幾何,及時(shí)行樂(lè),圣者寂寞,飲者留名的虛無(wú)消沉思想,愿在長(zhǎng)醉中了卻一切。詩(shī)的開(kāi)頭六句,寫(xiě)人生壽命如黃河之水奔流入海,一去不復(fù)重返,如此,應(yīng)及時(shí)行樂(lè),莫負(fù)光陰。天生十六句,寫(xiě)人生富貴不能長(zhǎng)保,因而千金散盡且為樂(lè)。同時(shí)指出自古圣賢皆寂寞,只有飲者留名千古,并以陳王曹植為例,抒發(fā)了詩(shī)人內(nèi)心的不平。主人六句結(jié)局,寫(xiě)詩(shī)人酒興大作,五花馬、千金裘都不足惜,只圖一醉方休。表達(dá)了詩(shī)人曠達(dá)的胸懷。天生我材必有用句,是詩(shī)人自信為人的自我價(jià)值,也流露懷才不遇和渴望用世的積極思想感情。

  詩(shī)深沉渾厚,氣象不凡。情極悲憤狂放,語(yǔ)極豪縱沉著,大起大落,奔放跌宕。

  詩(shī)句長(zhǎng)短不一,參差錯(cuò)綜;節(jié)奏快慢多變,一瀉千里。

【將進(jìn)酒原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

將進(jìn)酒原文,翻譯,賞析11-19

《將進(jìn)酒》原文、翻譯及賞析10-31

《將進(jìn)酒》原文翻譯及賞析06-29

《將進(jìn)酒》的原文翻譯及賞析09-06

將進(jìn)酒原文、翻譯及賞析09-14

李白將進(jìn)酒原文、翻譯及賞析07-31

李白將進(jìn)酒原文翻譯及賞析07-25

李白《將進(jìn)酒》原文翻譯賞析07-02

《將進(jìn)酒》原文、翻譯及賞析(5篇)08-17

將進(jìn)酒原文翻譯及賞析(5篇)06-22