男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

高中語文《記承天寺夜游》原文及譯文

時間:2024-08-25 05:10:01 記承天寺夜游 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

高中語文《記承天寺夜游》原文及譯文

  《記承天寺夜游》是宋代文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的古文。文章對月夜景色作了美妙描繪,真實地記錄了作者被貶黃州的一個生活片段,下面是小編幫大家整理的高中語文《記承天寺夜游》原文及譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

高中語文《記承天寺夜游》原文及譯文

  【甲】元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。(蘇軾《記承天寺夜游》)

  【乙】徙知徐州。河決曹村,泛于梁山泊,溢于南清河,匯于城下,城將敗,富民爭出避水。軾曰:“富民出,民皆動搖,吾誰與守?吾在是,水決不能敗城!彬(qū)使復(fù)入。軾詣武衛(wèi)營,呼卒長,曰:“河將害城事急矣雖禁軍且為我盡力!弊溟L曰:“太守猶不避涂潦①,吾儕小人,當效命!甭势渫匠舟五殺谝猿觯䱷|南長堤,首起戲馬臺,尾屬于城。軾廬于其上,過家不入,使官吏分堵③以守,卒全其城。復(fù)請調(diào)來歲夫增筑故城,為木岸,以虞水之再至。朝廷從之。(節(jié)選自《宋史·蘇軾傳》)

  【注】①涂潦,泥沼雨水。②畚鍤,箕畚鐵鍬。③堵,古墻體單位,長與高各一丈為一堵。

  9、解釋加點詞的意思。(4分)

 、畔嗯c步于中庭 ▲ ⑵但少閑人如吾兩人者耳 ▲

  ⑶軾詣武衛(wèi)營 ▲ ⑷卒全其城 ▲

  10、用斜線(/)為文中畫波浪線的句子斷句,限兩處。(2分)

  河 將 害 城 事 急 矣 雖 禁 軍 且 為 我 盡 力

  11、將文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(7分)

 、磐ハ氯绶e水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

  ⑵ 富民出,民皆動搖,吾誰與守?

 、 軾廬于其上,過家不入。

  12、【甲】文表現(xiàn)了蘇軾安閑自適的心境,還流露出作者怎樣的情緒?【乙】文記述了蘇軾率領(lǐng)官兵抗洪筑堤、保城安民的事跡,表現(xiàn)了他怎樣的精神品質(zhì)?(4分)

  參考答案

  9、答:⑴散步,漫步 ⑵只,只是 ⑶到……去 ⑷最終,終于

  10、答:河將害城 / 事急矣 / 雖禁軍且為我盡力

  11、將文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(7分)

  ⑴譯句:(月光下)庭院的地面像積滿了水一樣清澈透明,水里(好像)還有水藻荇菜交相錯雜,原來是竹子和柏樹的影子(而已)。

 、谱g句:富人出城了,百姓都人心躁動不安,我和誰守城呢?

 、亲g句:蘇軾把自己的住所建造在河堤上,(即使)路過家門也不進去。

  12、答:⑴宦途失意的苦悶。⑵勤于政事,愛護百姓。

  【參考譯文】

  調(diào)任徐州知州。黃河在曹村決口,在梁山泊泛濫,從南清河溢出,匯聚在徐州城下。城墻將要被浸壞,富裕的百姓爭著出城躲避水災(zāi)。蘇軾說:“富人出去了,百姓都人心躁動不安,我和誰守城?我在這里,洪水決不會浸壞城墻!庇职迅蝗酥匦纶s進城去。蘇軾到武衛(wèi)營,喊來卒長,說:“河水將要沖壞城墻,事情緊急,你們雖是禁軍,姑且替我出力!弊溟L說:“太守尚且不躲避水患,我等小人,應(yīng)當效命!本吐暑I(lǐng)兵卒拿著畚箕鐵鍬出去,筑起東南長堤,從戲馬臺開始,一直連接到城墻。蘇軾把家安置在堤上,即使路過家門也不進去,派官吏分段防守,最終保全了這座城。他又請求調(diào)發(fā)第二年的役人來增筑舊城墻,用樹木筑起防護堤,以防水再來。朝廷同意了他的做法。

  【賞析】

  讀后,仔細品味,眼前似有潺潺流水淌過卵石,彈出一支清新的曲調(diào),給人以無限美的享受。

  回神凝思良久,才漸漸領(lǐng)悟。

  這里的“美”首先來自內(nèi)容的“真”。東月朗照,激發(fā)了作者的游興,想到?jīng)]有“與樂者”,未免美中不足,因而尋伴,這時錯覺生趣,情感觸動,于是記下此景此情,順理成章,一切是那么的和諧自然,毫無雕飾造作之感。

  這“美”來自語言的“純”。筆記如同拉家常,娓娓敘來。雖然沒有奇警之處,但卻不能增刪或改動什么字眼兒。點明日期,是筆記體游記所必須的,“月色入戶”與“欣然起行”互為因果,寥寥數(shù)字,何其洗練!寫庭下景色,用“空明”一詞,不枝不蔓,體現(xiàn)出空靈、坦蕩的意境,將竹柏影子比作水中藻荇,已然十分貼切,“交橫”一詞更準確地表現(xiàn)了藻荇姿態(tài),仿佛觸手可及。接著,作者筆鋒陡轉(zhuǎn),連發(fā)二問,既親切自然,富于韻律,又拓展時空,發(fā)人思緒。

  這“美”來自結(jié)尾的“精”。從文章結(jié)構(gòu)看,結(jié)句屬“合”,就此打住。從語意上看,它包蘊豐富!伴e人”一詞,表面上是自嘲地說自己和張懷民是清閑的人,閑來無事才出來賞月的,實際上卻為自己的行為而自豪——月夜處處都有,卻是只有情趣高雅的人能欣賞的,有了人的欣賞才有美,只有此時此地的月夜才是最幸運的,因為有情趣高雅的人來欣賞它。其次,“閑人”包含了作者郁郁不得志的悲涼心境,作者在政治上有遠大的抱負,但是卻被一貶再貶,流落黃州,在內(nèi)心深處,他又何嘗愿做一個“閑人”呢?賞月“閑人”的自得只不過是被貶“閑人”的**罷了。總之,游記以真情實感為依托,信筆寫來,起于當起,止于當止,猶如行云流水,于無技巧中見技巧,達到了“一語天然萬古新,豪華落盡見真純”的境界。

  分層賞析

  全文分三層,第一層敘事。首句即點明事件時間“元豐六年十月十二日”,時蘇軾因“烏臺詩案”被貶至黃州為團練副史已經(jīng)四年了。這天夜里,月光照入他的房間,作者本欲就寢,怎奈被這美好的月色所迷,頓起雅興,但想到?jīng)]有同樂之人,遂動身去不遠的承天寺尋張懷民。張懷民和蘇軾一樣,亦是被貶至黃州來的貶官,他和蘇軾的友誼相當篤厚。當晚,張懷民也還未睡,于是二人一起來到院子中間散步。這一層敘事,樸素、淡泊而有自然流暢。(尋友夜游)

  第二層寫景。作者惜墨如金,只用十八個字,就營造出一個月光澄碧、竹影斑駁、幽靜迷人的夜景。讀者自可以發(fā)揮想象:月光清朗,灑落庭中,那一片清輝白茫茫一片好似積水空潭一般,更妙的是,“水”中還有水草漂浮,游蕩,于是乎恍恍然便如仙境一般了。作者的高妙之處在于,以竹、柏之影與月光兩種事物互相映襯、比擬、比喻手法精當,新穎,恰如其分地渲染了景色的幽美肅穆。更體現(xiàn)出了月光清涼明凈的特點。襯托出作者閑適的心境(庭中夜色)

  第三層便轉(zhuǎn)入議論。作者感慨到,何夜無月,何處無竹柏,可是有此閑情雅致來欣賞這番景色的,除了他與張懷民外,恐怕就不多了,整篇的點睛之筆是“閑人”二字,蘇軾謫居黃州,“不得簽書公事”,所擔任的只是個有名無實的官,與儒家的“經(jīng)世濟民”之理想相去甚遠,即所謂“閑人”之表層意義,它委婉地反映了蘇軾宦途失意的苦悶;從另一個方面來看,月光至美,竹影至麗,而人不能識,唯此二人能有幸領(lǐng)略,豈非快事!蘇軾的思想橫跨儒釋道三家,這便使他的處世態(tài)度有極大的包容性,可以說是寵辱不驚,進退自如。當然,他在逆境中的篇章更能折射出他的人格魅力!(月下抒情)

  翻譯

  元豐六年十月十二日夜晚,我正準備脫衣入睡,恰好看到這時月光從門戶照進來,于是高興地起身出門。考慮到?jīng)]有和我一起游樂的人,就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒有入睡,就一同在庭院里散步。月光照在庭院里像積滿的清水一樣澄澈透明。水中水藻、水草縱橫交錯,原來是院中竹子和柏樹的影子。

  哪一個夜晚沒有月亮?又有哪個地方?jīng)]有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閑的人罷了。

  寫作技巧

  1.比喻傳神:庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

  2.正面?zhèn)让婷鑼懴嘟Y(jié)合:何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

  3.抓住了瞬間的感受:庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

  4.虛實(動靜)結(jié)合:把竹柏(實、靜)比作了水中的荇藻(虛、動)

  細化賞析

  “月色入戶”:寒夜寂寥,“解衣欲睡”,這當兒,月光悄悄地進了門!叭霊簟倍,把月光擬人化。月光似乎懂得這位遷客的孤獨寂寞,主動來與他做伴。

  “欣然起行”:是作者的反應(yīng);寫出他睡意頓消,披衣而起,見月光如見久違的知心朋友,欣然相迎。一個被朝廷所貶謫的“罪人”,我們可以想見他這時交游斷絕、門庭冷落的境況;只有月光毫無勢利之情,在寂寥的寒夜里,依然來拜訪他。四字寫出了作者的喜悅和興奮。

  “念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民”:作者與張懷民同是被貶之人,于是作者便想到了張懷民。

  “懷民亦未寢,相與步于中庭。”:作者與張懷民心有靈犀,及其友情之深厚。

  “何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳!

  ——它包含著作者宦海沉浮的悲涼之感和由此領(lǐng)悟到的人生哲理,在痛苦中又得到某些安慰。最后一句至少有兩層意思:一是對那些追名逐利的小人,趨炎附勢,奔走鉆營,陷入那茫;潞6y以自拔,何曾得暇領(lǐng)略這清虛冷月的仙境?二是表現(xiàn)了作者安閑自適的心境,當然其中也透出了自己不能為朝廷盡忠的抱怨。

  “庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也!

【高中語文《記承天寺夜游》原文及譯文】相關(guān)文章:

記承天寺夜游的原文解釋及譯文06-17

蘇軾《記承天寺夜游》原文譯文注釋09-11

記承天寺夜游譯文注釋09-27

記承天寺夜游原文及翻譯09-03

《記承天寺夜游》原文及翻譯11-20

《記承天寺夜游》原文及翻譯03-01

記承天寺夜游的賞析及原文10-18

記承天寺夜游原文與翻譯09-20

《記承天寺夜游》原文賞析10-10

記承天寺夜游原文及翻譯07-04