《勞勞亭》李白唐詩(shī)全詩(shī)賞析
《勞勞亭》是唐代偉大詩(shī)人李白所作的一首五絕,全詩(shī)主要寫了什么內(nèi)容呢?
勞勞亭
天下傷心處,勞勞送客亭。
春風(fēng)知?jiǎng)e苦,不遣柳條青。
【注釋】
、艅趧谕ぃ涸诮衲暇┦形髂,古新亭南,為古時(shí)送別之所。《景定建康志》:勞勞亭,在城南十五里,古送別之所。吳置亭在勞勞山上,今顧家寨大路東即其所。《江南通志》:勞勞亭,在江寧府治西南。
、苿趧冢簯n愁傷感貌。此指勞勞亭。
、“春風(fēng)”二句:古人有折柳贈(zèng)別的習(xí)俗,大略是取“留”“柳”諧音。這里詩(shī)人把春風(fēng)人格化。知,理解。遣,讓。
【白話譯文】
天下最讓人傷心的地方,就是送別客人的勞勞亭。
春風(fēng)也會(huì)意離別的痛苦,所以才不催這柳條發(fā)青。
【創(chuàng)作背景】
此詩(shī)所作年代已難以確考,似為唐玄宗天寶八載(749年)李白漫游金陵時(shí)作。詹锳《李白詩(shī)文系年》:”為去朝以后所作,不知確在何年,姑系于此(指天寶八載)。
【賞析】
此詩(shī)的前兩句“天下傷心處,勞勞送客亭”,詩(shī)人以極其洗練的筆墨、高度概括的手法,破題而入,直點(diǎn)題旨。單就句意而言,這兩句就是屈原《楚辭·九歌·少司命》所說(shuō)的“悲莫悲兮生別離”和江淹《別賦》所說(shuō)的“黯然銷魂者,唯別而已矣”。但詩(shī)人既以亭為題,就超越一步、透過(guò)一層,不說(shuō)天下傷心事是離別,只說(shuō)天下傷心處是離亭。這樣直中見(jiàn)曲,越過(guò)了離別之事來(lái)寫離別之地,越過(guò)了送別之人來(lái)寫送別之亭,立言就更高妙,運(yùn)思就更超脫。而讀者自會(huì)因地及事,由亭及人。
不過(guò),這首詩(shī)的得力之處卻非上面這兩句,而是它的后兩句。在上兩句詩(shī)里,詩(shī)人為了有力地展示主題、極言離別之苦,指出天下傷心之地是離亭,也就是說(shuō)天下傷心之事莫過(guò)于離別,已經(jīng)把詩(shī)意推到了高峰,似乎再?zèng)]有什么話好說(shuō),沒(méi)有進(jìn)一步盤旋的余地了。如果后兩句只就上兩句平鋪直敘地加以引伸,全詩(shī)將纖弱無(wú)力,索然寡味。而詩(shī)人才思所至,就亭外柳條未青之景,陡然轉(zhuǎn)過(guò)筆鋒,以“春風(fēng)知?jiǎng)e苦,不遣柳條青”這樣兩句,別翻新意,另辟詩(shī)境。
這一出人意表的神來(lái)之筆,出自詩(shī)人的豐富聯(lián)想!段男牡颀·物色篇》說(shuō):“詩(shī)人感物,聯(lián)類不窮。”詩(shī)思往往是與聯(lián)想俱來(lái)的。詩(shī)人在構(gòu)思時(shí),要善于由甲及乙,由乙及丙。聯(lián)類越廣,轉(zhuǎn)折和層次越多,詩(shī)篇就越有深度,也越耐人尋味。王之渙的《送別》詩(shī)“楊柳東風(fēng)樹(shù),青青夾御河。近來(lái)攀折苦,應(yīng)為別離多”,也是從楊柳生意,構(gòu)思也很深曲;但就詩(shī)人的聯(lián)想而言,只不過(guò)因古時(shí)有楊柳送別習(xí)俗,就把送別與楊柳這兩件本來(lái)有聯(lián)系的事物聯(lián)系在了一起,而詩(shī)中雖然說(shuō)到楊柳是“東風(fēng)樹(shù)”,卻沒(méi)有把送別一事與東風(fēng)相聯(lián)。李白的這兩句詩(shī)卻不僅因送別想到折柳,更因楊柳想到柳眼拖青要靠春風(fēng)吹拂,從而把離別與春風(fēng)這兩件本來(lái)毫不相干的事物聯(lián)在了一起。如果說(shuō)王詩(shī)的聯(lián)想還是直接的,那么李詩(shī)的聯(lián)想則是間接的,其聯(lián)想之翼就飛得更遠(yuǎn)了。
應(yīng)當(dāng)說(shuō),在古代詩(shī)歌中,從送別寫到折柳,在從折柳寫到春風(fēng)的詩(shī),并非絕無(wú)僅有。楊巨源的《折楊柳》詩(shī)“水邊楊柳曲塵絲,立馬煩君折一枝。惟有春風(fēng)最相惜,殷勤更向手中吹”,寫得也具見(jiàn)巧思,但與李白這兩句相比,就顯得巧而不奇。李白的這兩句詩(shī)是把聯(lián)想和奇想結(jié)合為一的。詩(shī)人因送別時(shí)柳條未青、無(wú)枝可折而生奇想,想到這是春風(fēng)故意不吹到柳條,故意不讓它發(fā)青,而春風(fēng)之所以不讓柳條發(fā)青,是因?yàn)樯钪x別之苦,不忍看到人間折柳送別的場(chǎng)面。從詩(shī)人的構(gòu)思說(shuō),這是聯(lián)想兼奇想;而如果從藝術(shù)手法來(lái)說(shuō),這是托物言情,移情于景,把本來(lái)無(wú)知無(wú)情的春風(fēng)寫得有知有情,使它與相別之人同具惜別、傷別之心,從而化物為我,使它成了詩(shī)人的`感情化身。李锳在《詩(shī)法易簡(jiǎn)錄》中贊美這兩句詩(shī)“奇警無(wú)倫”,指出其“妙哉‘知’字、‘不遣”,正是一語(yǔ)中的的評(píng)論。
管世銘在《讀雪山房唐詩(shī)鈔之五絕凡例》中稱王維《相思》、王之渙《送別》與李白《勞勞亭》三詩(shī)為“直舉胸臆、不假雕鏤”之作,并說(shuō):“祖帳離筵席,聽(tīng)之惘惘。二十字移情固至此哉。”
與李白的這首詩(shī)異曲同工、相映成趣的有李商隱的《離亭賦得折楊柳二首》之一:
暫憑樽酒送無(wú)憀,莫損愁眉與細(xì)腰。
人世死前惟有別,春風(fēng)爭(zhēng)似惜長(zhǎng)條。
對(duì)照之下,兩詩(shī)都以離亭為題,都是從離別想到楊柳,從楊柳想到春風(fēng),也都把春風(fēng)寫得深知離別之苦,對(duì)人間的離別滿懷同情。但兩詩(shī)的出發(fā)點(diǎn)相同,而結(jié)論卻完全相反:李白設(shè)想春風(fēng)因不愿見(jiàn)到折柳送別的場(chǎng)面而不讓柳條發(fā)青;李商隱卻先說(shuō)送別之人不忍折損楊柳的枝葉,再設(shè)想春風(fēng)為了讓人們?cè)谂R別之時(shí)從折柳相贈(zèng)中表達(dá)一片情意,得到一點(diǎn)慰藉,而不惜柳條被人攀折。這說(shuō)明,同一題材可以有各種不同的構(gòu)思、不同的寫法。詩(shī)人的想象是可以自由飛翔的,而想象的天地又是無(wú)限廣闊的。
【《勞勞亭》李白唐詩(shī)全詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
李白《勞勞亭·天下傷心處》翻譯賞析09-01
李白《夢(mèng)游天姥吟留別》全詩(shī)賞析03-02
勞停驛歐陽(yáng)修翻譯賞析12-05
《漁翁》全詩(shī)賞析05-11
鄉(xiāng)愁全詩(shī)賞析12-14
《城南》全詩(shī)賞析01-11
李白的將進(jìn)酒全詩(shī)11-28