男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

于闐采花_李白的詩原文賞析及翻譯

時間:2024-08-14 11:05:35 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

于闐采花_李白的詩原文賞析及翻譯

  于闐采花

于闐采花_李白的詩原文賞析及翻譯

  唐代李白

  于闐采花人,自言花相似。

  明妃一朝西入胡,胡中美女多羞死。

  乃知漢地多名姝,胡中無花可方比。

  丹青能令丑者妍,無鹽翻在深宮里。

  自古妒蛾眉,胡沙埋皓齒。

  譯文

  于闐的采花人,大言不慚說:花兒都相似。

  等到明妃王昭君一旦西入胡地,胡中的美女都要羞死,大愧不如。

  才知道漢族美女多多,胡中無花可與比擬。

  丹青畫畫,能令丑者美麗,像那個無鹽丑女反而選入宮里。

  自古紅顏妒蛾眉,皓齒美人白白葬送在漫漫胡沙之中。

  注釋

  于闐:漢代西域城國。故址在今新疆和田一帶。這里泛指塞外胡地。

  明妃:即王昭君。漢代南郡秭歸人,名嬙,字昭君。晉朝人避司馬昭諱,改稱明君,后人又稱明妃。

  明姝:即美女。

  丹青:謂顏料可以把丑女畫成美人。丹青,繪畫用的礦物顏料。

  無鹽:謂丑女反而能在王宮里作王后。無鹽,古代著名丑女,即戰(zhàn)國時齊宣王后鐘離春。因是無鹽人,故名。翻:反而。

  自古:謂自古以來,美人皆遭嫉妒。娥眉、皓齒,借代美人。娥眉,蠶蛾的觸須細而彎,故用以喻女子之眉。胡沙埋皓齒:指昭君出塞和親事。

  賞析

  此詩借美人遭嫉,埋沒胡沙,丑女受寵,立為后妃媸妍顛倒的現(xiàn)象,喻有才之士遭嫉貶斥,無能之輩反被重用。

  全詩可分兩段。前六句敘事,用鋪墊的手法寫明妃的美貌。后四句議論,指出媸妍顛倒的不合理現(xiàn)象,為太白自嘆遭讒被斥。

  詩人以極深的愛慕之情贊揚了王昭君之美麗:以人比花,花人相似;以漢地、胡地對比,則“胡中美女多羞死”,“胡中無花可方比”!昂忻琅嘈咚馈奔啊昂袩o花可方比”兩句反映了詩人思想上的偏見,但這里為的是強調(diào)昭君之美,且詩的落腳點不在這里,而是在下文:即象王昭君這樣一位如花似玉的美女,本應(yīng)讓她去其相稱的去處,可是事情恰恰相反,卻被惡人陷害,“埋沒胡沙”,像戰(zhàn)國時齊國無鹽地方的丑女(名鐘離春)那樣丑陋,竟至“翻在深宮”。所以詩人又以極為憤怒之情,譴責(zé)了妍丑不分、黑白倒置那種極不公平的社會現(xiàn)象。黑白倒置、有才華的人受氣,詩人對此是有深刻體會的。因此,詩中所鳴的不平,在極大程度上也是詩人個人懷抱的抒發(fā)。

  當(dāng)時宦官、軍閥以及朋黨,無不是一手遮天,認(rèn)錢認(rèn)勢不認(rèn)人,他們毫無人格,毫無人性,排斥異己,壓制有才能的人。詩人李白就是被排擠、被壓制的一個。詩末“自古妒蛾眉,胡沙埋皓齒”兩句,集中地表現(xiàn)了作者對人才埋沒的強烈憤慨。

  創(chuàng)作背景

  《于闐采花》是天寶三載(744),李白遭讒離開長安時所作,從此離開了仕途。他又開始漫游。在洛陽,遇見了已經(jīng)33歲,卻仍蹭蹬未仕的杜甫。此后二年間,他們?nèi)韧危磺楹苌睢?/p>

【于闐采花_李白的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

上李邕李白的詩原文賞析及翻譯09-10

古風(fēng)·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯07-04

李白詩《將進酒》原文翻譯賞析09-18

渡荊門送別李白的詩原文賞析及翻譯09-05

登峨眉山 李白的詩原文賞析及翻譯08-21

南奔書懷李白的詩原文賞析及翻譯10-29

秋夕旅懷李白的詩原文賞析及翻譯07-28

李白詩《望廬山瀑布》原文翻譯及賞析09-19

李白詩《客中作》原文翻譯及賞析09-11

元丹丘歌李白的詩原文賞析及翻譯09-25