李清照《漁家傲》翻譯賞析
李清照(1084年3月13日-1155年),號(hào)易安居士,宋齊州章丘(今山東濟(jì)南章丘西北)人,居濟(jì)南。宋代女詞人,婉約派代表,有“千古第一才女”之稱。下面是小編為大家整理的李清照《漁家傲》翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。
《漁家傲》作者是宋朝文學(xué)家李清照。其古詩全文如下:
天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。彷佛夢(mèng)魂歸帝所,聞天語,殷勤問我歸何處。
我報(bào)路長(zhǎng)嗟日暮,學(xué)詩漫有驚人句。九萬里風(fēng)鵬正舉,風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去。
【翻譯】
滿天晨霧云濤,水天相接,天河正在轉(zhuǎn)動(dòng),象無數(shù)的船兒在舞動(dòng)著風(fēng)帆。夢(mèng)魂仿佛回到了天庭,天帝殷切地問我:你打算到何處去?
我告訴天帝,自己的前途茫茫,人又老了,空有一肚子才學(xué),卻毫無用處。九萬里長(zhǎng)空大鵬鳥正展翅高飛。風(fēng)啊!千萬別停息,快快將這一葉輕舟直接送往蓬萊三島去。
【鑒賞】
“天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞!泵枥L了一幅遼闊壯美的海天相接圖。用“接”“連”兩字巧妙地將“天”、“云濤”、“曉霧”組合成了一幅波瀾壯闊畫面,寫出了動(dòng)感,寫出了氣勢(shì)!靶呛印薄稗D(zhuǎn)”和“千帆”“舞”寫出了大氣,寫出了磅礴。在這磅礴大氣之中,乘船人自然也就大氣了。水天相接,星河欲轉(zhuǎn),船搖帆舞,既有生活的真實(shí)感,又有夢(mèng)境的虛幻,虛實(shí)結(jié)合,巧妙無比。
“彷佛夢(mèng)魂歸帝所,聞天語,殷勤問我歸何處。”寫詞人仿佛夢(mèng)見天帝,天帝殷切地問她:“你打算到哪兒去呀?”看似平常一問,然而這溫和與殷切同現(xiàn)實(shí)中置人民于水火、畏敵如虎狼、只顧自己一路奔逃的高宗皇帝形成了鮮明的比照。
“我報(bào)路長(zhǎng)嗟日暮,學(xué)詩漫有驚人句!毕玛I開頭寫詞人回答天地的問話,也是上下闋之間的過渡語!奥烽L(zhǎng)”、“日暮”是詞人晚年孤獨(dú)無依的痛苦經(jīng)歷。“嗟”,感嘆自己雖然學(xué)習(xí)寫詩,卻不能有所成就,正如伍子胥“吾日暮途窮遠(yuǎn)”和屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的意念與過程,傾訴的是空有才華卻遭逢時(shí)事不幸的苦悶。
“九萬里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去。”“九萬里風(fēng)鵬正舉”與“天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞”形成了呼應(yīng)!熬湃f里風(fēng)鵬正舉”語出《莊子·逍遙游》,詞人化用此意足見其要決意脫離這使其有才能而不得施展的塵世,“風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!”詞人要借助于風(fēng)力,去向理想的神仙境地。
這首詞氣勢(shì)磅礴,奔放有力,是其作品中少有的浪漫主義豪放詞。從內(nèi)容、情調(diào)及風(fēng)格上看,這首詞應(yīng)該是南渡以后的作品。南渡以后的情況則有所不同了。作者經(jīng)歷了靖康之亂,舉家南遷,備嘗家破人亡與顛沛流離之苦。這使她的生活面大了,閱歷也深了,作品的內(nèi)容也較前期豐富了,這一時(shí)期詞作品多是家國(guó)淪亡與個(gè)人不幸遭遇的哀嘆,與前期生活無憂無慮時(shí)的多為愛情的.歌頌和離別相思、傷春悲秋的嘆息情調(diào)有了本質(zhì)的不同,取而代之的是濃厚的感傷情緒。這首詞借助于夢(mèng)境的描述,創(chuàng)造了一個(gè)虛幻的世界,充分反映出作者對(duì)生活的執(zhí)著以及對(duì)自由與光明的向往和追求。
【 李清照《漁家傲》翻譯賞析】相關(guān)文章: