李清照菩薩蠻翻譯
菩薩蠻①
李清照
風(fēng)柔日薄春猶早,夾衫乍著心情好。睡起覺微寒,梅花鬢上殘。
故鄉(xiāng)何處是?忘了除非醉。沉水②臥時燒,香消酒未消。
【注】①這首詞寫于詞人晚年流落浙江紹興、金華期間。②沉水:沉香的別稱,是一種名貴的熏香。
8.請對“睡起覺微寒”中“微寒”一詞作簡要賞析。(3分)
9.“香消酒未消”一句表達(dá)了詞人哪些情感?(3分)
答
8.運(yùn)用雙關(guān)手法,點(diǎn)明早春的季節(jié)特點(diǎn)(天氣微冷)及詞人的凄涼心情,是詞人思鄉(xiāng)的.情感觸發(fā)點(diǎn)(為下文抒情做鋪墊。意思對即可。(3分)
9.思鄉(xiāng)之情(思念親人),亡國之恨(對朝廷的不滿、對時局的擔(dān)憂)意思對即可。(3分)
【翻譯】
春風(fēng)柔和,陽光淡薄,已經(jīng)是早春的季節(jié)了。剛脫掉棉襖,換上夾層的青衫,我的心情很好。一覺醒來微微有些寒意,鬢上的梅花妝現(xiàn)時已經(jīng)亂了。我日夜思念的故鄉(xiāng)在哪里呢?只有在醉夢中才能忘卻思鄉(xiāng)的愁苦。香爐是我睡的時候點(diǎn)著的,現(xiàn)在沉水香的煙霧已經(jīng)散了,而我的酒氣卻還未全消。
【李清照菩薩蠻翻譯】相關(guān)文章:
《菩薩蠻》李清照詩詞鑒賞07-22
李清照《菩薩蠻》閱讀答案05-28
李清照菩薩蠻閱讀答案01-20
菩薩蠻溫庭筠翻譯12-29
溫庭筠菩薩蠻翻譯12-23
《菩薩蠻》李清照詩詞鑒賞2篇07-22
菩薩蠻溫庭筠翻譯賞析12-19
李清照《菩薩蠻·歸鴻聲斷殘云碧》翻譯賞析01-20
菩薩蠻其二溫庭筠翻譯01-12