- 相關(guān)推薦
離騷語言特點(diǎn)
《離騷》所用的新的詩歌表現(xiàn)形式,為《詩經(jīng)》以后興起的騷體文學(xué)奠定了基礎(chǔ)。
參差不齊的句子形式
《離騷》吸取楚地民歌的語言特點(diǎn),打破了《詩經(jīng)》的四言句式,把句式加長,擴(kuò)大了詩歌的容量。屈原不僅采用靈活變化的民歌句法,又在此基礎(chǔ)上吸收了戰(zhàn)國時(shí)散文的句法,在作品中使用了“路漫漫”、“長太息”等,從而創(chuàng)造了一種節(jié)奏分明而參差錯(cuò)落的雜言句式!峨x騷》中出現(xiàn)了不少“言對”,即工巧的對偶:“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”、“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳”;還出現(xiàn)了一些“事對”,就是上下句所用的典故相對:“呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。”
但是這類句子在屈原作品中僅占少數(shù),參差錯(cuò)落的句子占著絕對的優(yōu)勢。從節(jié)奏效果看,《詩經(jīng)》傾向于整齊勻稱,屈原的作品傾向于參差錯(cuò)落。一般來說,《詩經(jīng)》中的詩以四字句為典型句式,句中是二二節(jié)奏;《離騷》的典型句是五、六字句,句中常常是三三或三二節(jié)奏。“四言簡質(zhì),句短而調(diào)未舒;七言浮靡,文繁而調(diào)易雜”!峨x騷》既非四言,也非七言,而是句式靈活多變的自由體,“折繁簡之衷,居文質(zhì)之要”,語言節(jié)奏自有獨(dú)到的妙處。交叉使用五字句、六字句、七字句、九字句,通過字?jǐn)?shù)的增加與減少,有意造成跌宕起伏的語言節(jié)奏,形成《離騷》特殊的語言節(jié)奏美。
錯(cuò)落變化的句子結(jié)構(gòu)
《離騷》與《詩經(jīng)》的區(qū)別在于,當(dāng)上下兩句有可能形成對偶的時(shí)候,《離騷》有意識(shí)地變換詞語的結(jié)構(gòu)形式,使之具有錯(cuò)落之美,如“駕八龍之蜿蜿兮,載云旗之委蛇”、“攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪”。“蜿蜿”與“委蛇”是疊音詞與連綿詞相對,“掩涕”與“浪浪”是詞組與疊音詞相對,對應(yīng)的詞語或詞組結(jié)構(gòu)發(fā)生變化,是為了使語言形式發(fā)生變化,從而形成詩歌語言的節(jié)奏變化!峨x騷》“乎”和“于”的用法,很能說明屈原有意追求錯(cuò)落的特點(diǎn)。“《離騷》語法,凡二句中連用介詞‘于’‘乎’時(shí),必上句用‘于’,下句用‘乎’,‘朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃’、‘飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑’、‘夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤’……胥其例也。”
《離騷》大量使用雙音實(shí)義二字結(jié)構(gòu),大量使用連綿詞:耿介、謇謇、冉冉、郁邑、岌岌、菲菲、歔欷、逍遙、相羊、周流、啾啾,等等。雙聲、疊韻、重言,錯(cuò)雜相間,極大地豐富了詩歌的節(jié)奏感和音調(diào)美。
“兮”字的普遍使用
“兮”字在屈原的作品中具有極為重要的作用,《離騷》中即普遍使用。“兮”字并非《楚辭》所獨(dú)有,在北方文學(xué)中也較早地、大量地使用,“十五國風(fēng)”中除《秦風(fēng)》外,十四國風(fēng)中都有“兮”字出現(xiàn),而且多達(dá)236次!对娊(jīng)》中的“兮”字一般是用在句末,如“巧笑倩兮”、“美目盼兮”,是“兮”字的典型句式;還有用在句中的句子,如“寬兮綽兮”、“伯兮朅兮”,但是這樣的用法相對來說只占少數(shù)。到屈原的作品,“兮” 字用得更為廣泛,而且有比較嚴(yán)格的規(guī)律性,用“兮”雖然不是屈原作品的特長,但是用得奇特、富有創(chuàng)造性并因此成為屈原作品語言形式的一個(gè)突出特點(diǎn),是屈原劃時(shí)代的創(chuàng)造。
從《離騷》來看,兩句用一“兮”字,用在奇句末尾,這種用法對調(diào)整詩歌節(jié)奏起著很大作用。“兮”本來是個(gè)語助詞,許慎說:“兮,語所稽也”,段玉裁說:“語于此而少駐也,此與‘哉,言之間也’相似”。從屈原作品使用的情況看,“兮”都是語氣助詞,如果譯成現(xiàn)代漢語,相當(dāng)于語氣詞“呵”。郭沫若、聞一多認(rèn)為“呵”是“兮”字的本音。1973年長沙馬王堆漢墓出土的帛書《老子》,凡今本《老子》的“兮”都寫作“呵”,證明郭、聞二位先生的推斷是有根據(jù)的。如此“兮”字的作用主要是強(qiáng)化情感、延長音節(jié)、調(diào)整節(jié)奏,增強(qiáng)詩歌語言的音樂美。
拓展閱讀:《離騷》重點(diǎn)句賞析
1、怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂以善淫。
評析:這幾句詩使抒情主人公除了作為政治家和詩人的自我形象出現(xiàn)外,又常幻化為,一個(gè)美麗而遭逢不幸的女子。她有愛美的天性,喜歡用芳潔的東西修飾自己,還親手栽培了許多芬芳的草木。起初與丈夫(“靈修”有時(shí)也可理解為丈夫)締結(jié)了婚約,后來卻受到眾女的嫉妒和讒毀,終于被拋棄。這一條“美人香草” 式的寓意伏線和詩人的.政治抒情疊合在一起,造成《離騷》全詩特有的寫實(shí)與虛擬二重世界相互交融、迷離惝恍的藝術(shù)效果,給全詩增添了綽約的風(fēng)姿和芳菲的情韻。
翻譯:怨恨君心荒唐啊,始終不能理解我的心思。那些女人也嫉妒我的嫵媚,誹謗我好放蕩淫亂。
2、亦余心之所善兮。雖九死其猶未悔
評析:這一句表明屈原志向不改,堅(jiān)貞不屈。真可說是一條鐵骨錚錚的漢子。屈原最不能容忍的是那群無恥小人對他的惡毒誣蔑,一會(huì)說他穿著奇裝異服,一會(huì)又說他面容姣好,肯定是個(gè)善淫之輩。這群人追名逐利,篡改法令,歪曲是非,混淆黑白,競相諂媚,把朝廷弄得烏煙瘴氣。屈原下決心絕對不和他們合流,他自比不合群的鷙鳥,孤傲、矯健,“自前世而固然”,他不想改變,也無法改變,這就像方圓不能周,異道不相安一樣。在這里,屈原清楚地預(yù)感到了自己的結(jié)局,但他并不后悔自己的選擇。句中“雖九死其猶未悔”和同出自于《離騷》的“路曼曼其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”詩句是后人引以自勉和共勉最多的句子。
翻譯:只要是我心中所向往喜歡的,即使死去九次也不會(huì)后悔。
3、民生各有所樂兮,余獨(dú)好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
評析:這幾句詩所表現(xiàn)出的詩人自知之明、自謀之熟、自勉之嚴(yán)、自決之勇,令人感慨萬分。經(jīng)過激烈的思想斗爭,他不僅又回到了“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”的境界,而且感情更加深沉,意志更加堅(jiān)定。通過這一段情感的抒發(fā),詩人將構(gòu)成自己心靈世界悲劇性沖突的兩個(gè)方面──理想與現(xiàn)實(shí)的對立、進(jìn)取與退隱的對立,初步展現(xiàn)出來了。繼之又更加堅(jiān)定地作出了選擇。
翻譯:我生各有各的喜好,我獨(dú)愛美,并且習(xí)以為常。即使肢體分解也不會(huì)改變,難道我的心志是可以挫敗的嗎?
【離騷語言特點(diǎn)】相關(guān)文章:
張愛玲散文的語言特點(diǎn)10-21
汪曾祺散文的語言特點(diǎn)10-28
離騷感言01-06
《離騷》全文11-19
離騷歌詞11-10
《離騷》歌詞11-10
屈原·離騷11-09
評價(jià)離騷11-08
《離騷》解析06-08