- 屈原《離騷》(節(jié)選)試題原文及譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
屈原的《離騷》原文及譯文
《離騷》是屈原用他自己的理想、遭遇、痛苦、熱情,以至于整一個(gè)生命所熔鑄而成的宏偉詩(shī)篇,其中閃耀著詩(shī)人鮮明的個(gè)性光輝,這在中國(guó)文學(xué)史上,還是第一次出現(xiàn)。接下來(lái)小編搜集了屈原的《離騷》原文及譯文,僅供大家參考,希望幫助到大家。
原文節(jié)選:
長(zhǎng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦余心之所善兮,雖九死其尤未悔。
怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯(cuò)。背繩墨以追曲兮,競(jìng)周容以為度;
忳郁邑余侘傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。
鷙鳥(niǎo)之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮?夫孰異道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反;仉捃(chē)以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。
步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,長(zhǎng)余佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。
忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
民生各有所樂(lè)兮,余獨(dú)好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲?
譯文:
我長(zhǎng)聲嘆息而淚流滿面啊,為老百姓多災(zāi)多難而哀傷。我只是崇尚美德而約束自己啊,沒(méi)想到早上進(jìn)諫晚上就被貶官。
貶黜我是因?yàn)槲矣孟戕プ髋鍘О,給我加罪是因?yàn)槲覑?ài)好花香。這也是我心中向往的美德啊,縱然九死一生我也毫不懊喪。
始終不能明了我心跡啊,我怨恨我那君王過(guò)分荒唐。眾女子嫉妒我長(zhǎng)得美貌啊,放出謠言說(shuō)我行為放蕩。
本來(lái)世俗就崇尚投機(jī)取巧啊,任意而為將規(guī)矩背向。違背準(zhǔn)繩而追求彎曲啊,竟相把茍合奉迎作為榜樣。
憂悶失意啊我孤獨(dú)彷徨,忍受著此時(shí)的窮困我好不心傷。寧愿突然死去隨著流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模樣。
雄鷹和凡鳥(niǎo)不可能生活在一起啊,自古以來(lái)就是這樣。方枘圓鑿自然不能結(jié)合啊,道路不同哪能有相同的思想。
忍受著委屈而壓抑著意志啊,忍受強(qiáng)加的罪過(guò)又將恥辱品嘗。保持清白為正道而死啊,古圣先賢都認(rèn)為應(yīng)該是這樣。
真后悔選擇道路時(shí)沒(méi)有看清啊,我久久佇立徘徊傍徨。轉(zhuǎn)過(guò)我的車(chē)子返回原路,好在我雖然迷途卻并沒(méi)有失去方向。
趕著馬車(chē)來(lái)到長(zhǎng)滿蘭草的水邊啊,奔馳后休息在長(zhǎng)著椒樹(shù)的山崗。為君分憂反受指責(zé)啊,我退隱山林整理我當(dāng)初的衣裳。
裁剪荷葉做出我的上裝啊,連綴花瓣做出我的下裝。不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心確實(shí)善良。
再加高我高高的帽子啊,再將我長(zhǎng)長(zhǎng)的佩帶延長(zhǎng)。清香和污臭雜糅在一起啊,唯獨(dú)我明潔的品質(zhì)沒(méi)有毀傷。
忽然回過(guò)頭來(lái)放眼遠(yuǎn)眺啊,看到了遼闊大地的四面八方。我佩戴上繽紛多彩的服飾啊,渾身上下散發(fā)著陣陣清香。
人生在世各有各的樂(lè)趣啊,我獨(dú)愛(ài)美啊而且習(xí)以為常。肢解我的身體我也不會(huì)變心啊,又有誰(shuí)能改變我的志向?
離騷原文
屈原
帝高陽(yáng)之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名。
名余曰正則兮,字余曰靈均。
紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?
乘騏驥以馳騁兮,來(lái)吾道夫先路!
昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。
雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!
彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀紂之昌披兮,夫唯捷徑以窘步。
惟夫黨人之偷樂(lè)兮,路幽昧以險(xiǎn)隘。
豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】?jī)。
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。
余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。
指九天以為正兮,夫唯靈修之故也。
曰黃昏以為期兮,羌中道而改路。
初既與余成言兮,后悔遁而有他。
余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。
余既滋蘭之九畹兮,又樹(shù)蕙之百畝。
畦留夷與揭車(chē)兮,雜杜衡與芳芷。
冀枝葉之峻茂兮,愿俟時(shí)乎吾將刈。
雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。
眾皆競(jìng)進(jìn)以貪婪兮,憑不厭乎求索。
羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。
忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其將至兮,恐修名之不立。
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。
茍余情其信姱以練要兮,長(zhǎng)顑頷亦何傷。
掔木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊。
矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。
長(zhǎng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。
亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。
眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯(cuò)。
背繩墨以追曲兮,競(jìng)周容以為度。
忳郁邑余侘傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。
鷙鳥(niǎo)之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
回朕車(chē)以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。
步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,長(zhǎng)余佩之陸離。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。
忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
民生各有所樂(lè)兮,余獨(dú)好修以為常。
雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
女?huà)林畫(huà)孺沦,申申其詈予?/p>
曰:“鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。
汝何博謇而好修兮,紛獨(dú)有此姱節(jié)。
薋菉葹以盈室兮,判獨(dú)離而不服。
眾不可戶說(shuō)兮,孰云察余之中情。
世并舉而好朋兮,夫何煢獨(dú)而不予聽(tīng)?
依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲。
濟(jì)沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:
啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。
不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。
澆身被服強(qiáng)圉兮,縱欲而不忍。
日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。
夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不長(zhǎng)。
湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。
舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。
皇天無(wú)私阿兮,覽民德焉錯(cuò)輔。
夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。
瞻前而顧后兮,相觀民之計(jì)極。
夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?
阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。
不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕時(shí)之不當(dāng)。
攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。
駟玉虬以桀鹥兮,溘埃風(fēng)余上征。
朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。
欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。
吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。
路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。
飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。
前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬。
鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。
吾令鳳鳥(niǎo)飛騰兮,繼之以日夜。
飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來(lái)御。
紛總總其離合兮,斑陸離其上下。
吾令帝閽開(kāi)關(guān)兮,倚閶闔而望予。
時(shí)曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延佇。
世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。
朝吾將濟(jì)于白水兮,登閬風(fēng)而紲馬。
忽反顧以流涕兮,哀高丘之無(wú)女。
溘吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。
及榮華之未落兮,相下女之可詒。
吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。
解佩纕以結(jié)言兮,吾令謇修以為理。
紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。
夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤(pán)。
保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。
雖信美而無(wú)禮兮,來(lái)違棄而改求。
覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。
望瑤臺(tái)之偃蹇兮,見(jiàn)有娀之佚女。
吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。
雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。
心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。
鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。
欲遠(yuǎn)集而無(wú)所止兮,聊浮游以逍遙。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐導(dǎo)言之不固。
世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱(chēng)惡。
閨中既以邃遠(yuǎn)兮,哲王又不寤。
懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍而與此終古?
索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。
曰:“兩美其必合兮,孰信修而慕之?
思九州之博大兮,豈惟是其有女?”
曰:“勉遠(yuǎn)逝而無(wú)狐疑兮,孰求美而釋女?
何所獨(dú)無(wú)芳草兮,爾何懷乎故宇?”
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?
民好惡其不同兮,惟此黨人其獨(dú)異!
戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。
覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當(dāng)?
蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。
欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。
巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。
百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。
皇剡剡其揚(yáng)靈兮,告余以吉故。
曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調(diào)。
茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?
說(shuō)操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。
呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。
寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。
及年歲之未晏兮,時(shí)亦猶其未央。
恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳!
何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。
惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。
時(shí)繽紛其變易兮,又何可以淹留?
蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。
何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?
豈其有他故兮,莫好修之害也!
余以蘭為可恃兮,羌無(wú)實(shí)而容長(zhǎng)。
委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。
椒專(zhuān)佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。
既干進(jìn)而務(wù)入兮,又何芳之能祗?
固時(shí)俗之流從兮,又孰能無(wú)變化?
覽椒蘭其若茲兮,又況揭車(chē)與江離?
惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。
芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。
和調(diào)度以自?shī)寿,聊浮游而求女?/p>
及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。
靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。
折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。
為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車(chē)。
何離心之可同兮?吾將遠(yuǎn)逝以自疏。
邅吾道夫昆侖兮,路修遠(yuǎn)以周流。
揚(yáng)云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。
朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。
鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。
麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。
路修遠(yuǎn)以多艱兮,騰眾車(chē)使徑待。
路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期。
屯余車(chē)其千乘兮,齊玉轪而并馳。
駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。
抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂(lè)。
陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。
仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。
亂曰:已矣哉!
國(guó)無(wú)人莫我知兮,又何懷乎故都!
既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!
譯文
我是古帝高陽(yáng)氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。
歲星在寅那年的孟春月,正當(dāng)庚寅日那天我降生。
父親仔細(xì)揣測(cè)我的生辰,于是賜給我相應(yīng)的美名:
父親把我的名取為正則,同時(shí)把我的字叫作靈均。
天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強(qiáng)自己的修養(yǎng)。
我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結(jié)成索佩掛身旁。
光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。
早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。
時(shí)光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。
我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。
何不利用盛時(shí)揚(yáng)棄穢政,為何還不改變這些法度?
乘上千里馬縱橫馳騁吧,來(lái)呀我在前面引導(dǎo)開(kāi)路!
從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會(huì)。
雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙。
唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。
夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無(wú)路。
結(jié)黨營(yíng)私的人茍安享樂(lè),他們的前途黑暗而險(xiǎn)阻。
難道我害怕招災(zāi)惹禍嗎,我只擔(dān)心祖國(guó)為此覆沒(méi)。
前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。
你不深入了解我的忠心,反而聽(tīng)信讒言對(duì)我發(fā)怒。
我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。
上指蒼天請(qǐng)它給我作證,一切都為了君王的緣故。
當(dāng)初已約定黃昏時(shí)迎親,不知為何途中忽然改路。
你以前既然和我有成約,現(xiàn)另有打算又追悔當(dāng)初。
我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復(fù)復(fù)。
我已經(jīng)栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。
分壟培植了留夷和揭車(chē),還把杜衡芳芷套種其間。
我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。
它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質(zhì)變。
大家都拼命爭(zhēng)著向上爬,利欲熏心而又貪得無(wú)厭。
他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。
急于奔走鉆營(yíng)爭(zhēng)權(quán)奪利,這些不是我追求的東西。
只覺(jué)得老年在漸漸來(lái)臨,擔(dān)心美好名聲不能樹(shù)立。
早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。
只要我的情感堅(jiān)貞不易,形銷(xiāo)骨立又有什么關(guān)系。
我用樹(shù)木的根編結(jié)茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
我拿菌桂枝條聯(lián)結(jié)蕙草,胡繩搓成繩索又長(zhǎng)又好。
我向古代的圣賢學(xué)習(xí)啊,不是世間俗人能夠做到。
我與現(xiàn)在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。
我揩著眼淚啊聲聲長(zhǎng)嘆,可憐人生道路多么艱難。
我雖愛(ài)好修潔嚴(yán)于責(zé)己,可早晨進(jìn)諫晚上即遭貶。
他們彈劾我佩帶蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。
這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。
怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。
那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說(shuō)我妖艷好淫。
庸人本來(lái)善于投機(jī)取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。
違背是非標(biāo)準(zhǔn)追求邪曲,爭(zhēng)著茍合取悅作為法則。
憂愁煩悶啊我失意不安,現(xiàn)在孤獨(dú)窮困多么艱難。
寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅(jiān)決不干。
雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來(lái)就是這般。
方和圓怎能夠互相配合,志向不同何能彼此相安。
寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責(zé)咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔(dān)。
保持清白節(jié)操而死于直道,這本為古代圣賢所稱(chēng)贊!
后悔當(dāng)初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。
調(diào)轉(zhuǎn)我的車(chē)走回原路啊,趁著迷途未遠(yuǎn)趕快罷休。
我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。
既然進(jìn)取不成反而獲罪,那就回來(lái)把我舊服重修。
我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。
沒(méi)有人了解我也就罷了,只要內(nèi)心真正馥郁芳柔。
把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長(zhǎng)悠悠。
雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會(huì)腐朽。
我忽然回頭啊縱目遠(yuǎn)望,我將游觀四面遙遠(yuǎn)地方。
佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。
人們各有自己的愛(ài)好啊,我獨(dú)愛(ài)好修飾習(xí)以為常。
即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨?
姐姐對(duì)我遭遇十分關(guān)切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。
她說(shuō)“鯀太剛直不顧性命,結(jié)果被殺死在羽山荒野。
你何忠言無(wú)忌愛(ài)好修飾,還獨(dú)有很多美好的節(jié)操。
滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。
眾人無(wú)法挨家挨戶說(shuō)明,誰(shuí)會(huì)來(lái)詳察我們的本心。
世上的人都愛(ài)成群結(jié)伙,為何對(duì)我的話總是不聽(tīng)?”
我以先圣行為節(jié)制性情,憤懣心情至今不能平靜。
渡過(guò)沅水湘水向南走去,我要對(duì)虞舜把道理講清:
“夏啟偷得九辯和九歌啊,他尋歡作樂(lè)而放縱忘情。
不考慮將來(lái)看不到危難,因此武觀得以釀成內(nèi)亂。
后羿愛(ài)好田獵溺于游樂(lè),對(duì)射殺大狐貍特別喜歡。
本來(lái)淫亂之徒無(wú)好結(jié)果,寒浞殺羿把他妻子霸占。
寒澆自恃有強(qiáng)大的力氣,放縱情欲不肯節(jié)制自己。
天天尋歡作樂(lè)忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。
夏桀行為總是違背常理,結(jié)果災(zāi)殃也就難以躲避。
紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長(zhǎng)。
商湯夏禹態(tài)度嚴(yán)肅恭敬,正確講究道理還有文王。
他們都能選拔賢者能人,遵循一定準(zhǔn)則不會(huì)走樣。
上天對(duì)一切都公正無(wú)私,見(jiàn)有德的人就給予扶持。
只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地。
回顧過(guò)去啊把將來(lái)瞻望,看到了做人的根本道理。
哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應(yīng)該擔(dān)當(dāng)。
我雖然面臨死亡的危險(xiǎn),毫不后悔自己當(dāng)初志向。
不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃!
我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時(shí)光。
拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。
鋪開(kāi)衣襟跪著慢慢細(xì)講,我已獲得正道心里亮堂。
駕馭著玉虬啊乘著鳳車(chē),在風(fēng)塵掩翳中飛到天上。
早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達(dá)了昆侖山上。
我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽(yáng)西下已經(jīng)暮色蒼茫。
我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽(yáng)迫近崦嵫山旁。
前面的道路啊又遠(yuǎn)又長(zhǎng),我將上上下下追求理想。
讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹(shù)上。
折下若木枝來(lái)?yè)踝√?yáng),我可以暫且從容地徜徉。
叫前面的望舒作為先驅(qū),讓后面的飛廉緊緊跟上。
鸞鳥(niǎo)鳳凰為我在前戒備,雷師卻說(shuō)還沒(méi)安排停當(dāng)。
我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。
旋風(fēng)結(jié)聚起來(lái)互相靠攏,它率領(lǐng)著云霓向我迎上。
云霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。
我叫天門(mén)守衛(wèi)把門(mén)打開(kāi),他卻倚靠天門(mén)把我呆望。
日色漸暗時(shí)間已經(jīng)晚了,我紐結(jié)著幽蘭久久徜徉。
這個(gè)世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長(zhǎng)。
清晨我將要渡過(guò)白水河,登上閬風(fēng)山把馬兒系著。
忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒(méi)有美女。
我飄忽地來(lái)到春宮一游,折下玉樹(shù)枝條增添佩飾。
趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈(zèng)的美女找尋。
我命令云師把云車(chē)駕起,我去尋找宓妃住在何處。
解下佩帶束好求婚書(shū)信,我請(qǐng)蹇脩前去給我做媒。
云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。
晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤(pán)把頭發(fā)洗濯。
宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂(lè)。
她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。
我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。
遙望華麗巍峨的玉臺(tái)啊,見(jiàn)有娀氏美女住在臺(tái)上。
我請(qǐng)鴆鳥(niǎo)前去給我做媒,鴆鳥(niǎo)卻說(shuō)那個(gè)美女不好。
雄鳩叫喚著飛去說(shuō)媒啊,我又嫌它過(guò)分詭詐輕佻。
我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺(jué)得不妙。
鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。
想到遠(yuǎn)方去又無(wú)處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。
趁少康還未結(jié)婚的時(shí)節(jié),還留著有虞國(guó)兩位阿嬌。
媒人無(wú)能沒(méi)有靈牙利齒,恐怕能說(shuō)合的希望很小。
世間混亂污濁嫉賢妒能,愛(ài)障蔽美德把惡事稱(chēng)道。
閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺(jué)。
滿腔忠貞激情無(wú)處傾訴,我怎么能永遠(yuǎn)忍耐下去!
我找來(lái)了靈草和細(xì)竹片,請(qǐng)求神巫靈氛為我占卜。
“聽(tīng)說(shuō)雙方美好必將結(jié)合,看誰(shuí)真正好修必然愛(ài)慕。
想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”
“勸你遠(yuǎn)走高飛不要遲疑,誰(shuí)尋求美人會(huì)把你放棄?
世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?
世道黑暗使人眼光迷亂,誰(shuí)又能夠了解我們底細(xì)?
人們的好惡本來(lái)不相同,只是這幫小人更加怪異。
人人都把艾草掛滿腰間,說(shuō)幽蘭是不可佩的東西。
對(duì)草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評(píng)價(jià)玉器?
用糞土塞滿自己的香袋,反說(shuō)佩的申椒沒(méi)有香氣!
想聽(tīng)從靈氛占卜的好卦,心里猶豫遲疑決定不下。
聽(tīng)說(shuō)巫咸今晚將要降神,我?guī)еń肪兹ソ铀?/p>
天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。
他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。
他說(shuō)“應(yīng)該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。
湯禹為人嚴(yán)正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協(xié)調(diào)。
只要內(nèi)心善良愛(ài)好修潔,又何必一定要媒人介紹?
傅說(shuō)拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。
姜太公曾經(jīng)擺弄過(guò)屠刀,他被任用是遇到周文王。
寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽(tīng)見(jiàn)后任為大夫。
趁現(xiàn)在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時(shí)光。
只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香!
為什么這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。
想到這幫小人不講信義,恐怕出于嫉妒把它摧毀。
時(shí)世紛亂而變化無(wú)常啊,我怎么可以在這里久留。
蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。
為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。
難道還有什么別的理由,不愛(ài)好修潔造成的禍害。
我還以為蘭草最可依靠,誰(shuí)知華而不實(shí)虛有其表。
蘭草拋棄美質(zhì)追隨世俗,勉強(qiáng)列入眾芳辱沒(méi)香草。
花椒專(zhuān)橫諂媚十分傲慢,茱萸想進(jìn)香袋冒充香草。
它們既然這么熱心鉆營(yíng),又有什么香草重吐芳馨。
本來(lái)世態(tài)習(xí)俗隨波逐流,又還有誰(shuí)能夠意志堅(jiān)定?
看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車(chē)江離能不變心。
只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。
濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。
我調(diào)度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。
趁著我的佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。
靈氛已告訴我占得吉卦,選個(gè)好日子我準(zhǔn)備出發(fā)。
折下玉樹(shù)枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。
給我駕車(chē)啊用飛龍為馬,車(chē)上裝飾著美玉和象牙。
彼此不同心怎能配合啊,我將要遠(yuǎn)去主動(dòng)離開(kāi)他。
我把行程轉(zhuǎn)向昆侖山下,路途遙遠(yuǎn)繼續(xù)周游觀察。
云霞虹霓飛揚(yáng)遮住陽(yáng)光,車(chē)上玉鈴丁當(dāng)響聲錯(cuò)雜。
清晨從天河的渡口出發(fā),最遠(yuǎn)的西邊我傍晚到達(dá)。
鳳凰展翅承托著旌旗啊,長(zhǎng)空翱翔有節(jié)奏地上下。
忽然我來(lái)到這流沙地段,只得沿著赤水行進(jìn)緩緩。
指揮蛟龍?jiān)诙煽谏霞軜,命令西皇將我渡到?duì)岸。
路途多么遙遠(yuǎn)又多艱險(xiǎn),我傳令眾車(chē)在路旁等待。
經(jīng)過(guò)不周山向左轉(zhuǎn)去啊,我的目的地已指定西海。
我再把成千輛車(chē)子聚集,把玉輪對(duì)齊了并駕齊驅(qū)。
駕車(chē)的八龍蜿蜒地前進(jìn),載著云霓旗幟隨風(fēng)卷曲。
定下心來(lái)啊慢慢地前行,難控制飛得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的思緒。
演奏著九歌跳起韶舞啊,且借大好時(shí)光尋求歡娛。
太陽(yáng)東升照得一片明亮,忽然看見(jiàn)我思念的故鄉(xiāng)。
我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。
尾聲:“算了吧!
國(guó)內(nèi)既然沒(méi)有人了解我,我又何必懷念故國(guó)舊居。
既然不能實(shí)現(xiàn)理想政治,我將追隨彭咸安排自己!
概賞
第一章(被貶)53行:詩(shī)人屈原從自己的家世和出生寫(xiě)起,回顧了自己有生以來(lái)的努力、追求、奮斗以及所遭受的失敗,滿腔悲憤地表述了矢志不渝的精神和九死未悔的態(tài)度。
第二章(反思)38行:接著在面對(duì)自己的失敗,進(jìn)行了一番深刻的反思。畢竟慘遭失敗這是一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)。所以,詩(shī)人屈原以“路徑似未看清兮”領(lǐng)起,先是以“退身修整服裝”一般地表現(xiàn)自己的反思,但是僅僅如此則缺乏波瀾,并且難以深入,所以借“家姐”這一個(gè)人物從反面來(lái)責(zé)備、勸說(shuō),以逼出“找舜帝評(píng)理去”一節(jié),既是深化了反思,又強(qiáng)化了情感。連情誼最親密、對(duì)自己最為關(guān)心的“家姐”,也如這樣責(zé)罵、勸說(shuō),世上還有誰(shuí)能理解自己呢?所以一氣之下便“找舜帝評(píng)理去”。反思的結(jié)果是堅(jiān)定了自己的理想和信念。
第三章(再試)38行:又積極地重新求索,然而上下求索后卻沒(méi)有結(jié)果。詩(shī)人屈原在寫(xiě)自己的“仔細(xì)尋路”。這是在對(duì)于自己遭遇詆毀之后的重新努力,但無(wú)論叩“天門(mén)”還是“求美女”,都以失敗的結(jié)果告終。
第四章(徘徊)38行:詩(shī)人屈原又陷入苦悶與徘徊之中。辛辛苦苦的求索又遭失敗,究竟何去何從?詩(shī)人屈原無(wú)奈,于是“取瓊茅來(lái)卜卦”,請(qǐng)靈氛為他占算以決疑。靈氛卜卦的結(jié)果是必須遠(yuǎn)游離開(kāi)楚國(guó)才有出路。經(jīng)過(guò)一番考慮,仍然猶豫不決。于是再次請(qǐng)巫師降神求教。之后,又經(jīng)過(guò)反復(fù)審慎的思索,最終決定“遠(yuǎn)游自離去”,離開(kāi)了楚國(guó)出游。
第五章(他投)21行;通過(guò)了審慎思慮后,詩(shī)人屈原結(jié)束了自己的徘徊,認(rèn)可了靈氛的“吉卦”,選擇“吉日”出發(fā)。但是充滿憧憬的出游還是因?yàn)椤熬祛櫝䥽?guó)”而中途放棄了:”曲身回首停步“。結(jié)果只能選擇以死殉國(guó)的方式,“追隨彭咸歸去!”
這篇詩(shī)歌通篇是第一人稱(chēng)敘事的結(jié)構(gòu),情節(jié)分明,脈絡(luò)清晰,而它的言志、抒情,則全都融入敘事過(guò)程之中,密切結(jié)合情節(jié)發(fā)展的具體階段來(lái)進(jìn)行,從而達(dá)到了一種悲憤傾訴的強(qiáng)烈效果。
創(chuàng)作緣由
屈原的學(xué)識(shí)豐富,“明于治亂,嫻于辭令”,具有遠(yuǎn)大的理想,對(duì)內(nèi)主張修明法度、任用賢才,對(duì)外主張聯(lián)齊抗秦。楚國(guó)貴族集團(tuán)中的頑固派不斷打擊和排擠屈原,使他一生為之奮斗呼號(hào)的政治理想得不到實(shí)現(xiàn)。他就用詩(shī)歌傾吐自己的憂愁幽思、綿纏悱惻的情緒。
對(duì)于《離騷》的創(chuàng)作背景,爭(zhēng)論的焦點(diǎn)之一是它創(chuàng)作于屈原被楚懷王疏遠(yuǎn)時(shí),還是作于屈原被流放時(shí)!妒酚洝で袀鳌防镎f(shuō),年輕得志的屈原遭到同僚上官大夫靳尚的讒害,被楚懷王疏遠(yuǎn)。他“憂愁幽思而作《離騷》”。而《史記·太史公自序》里說(shuō):“屈原放逐,著《離騷》!薄秷(bào)任安書(shū)》里也說(shuō):“屈原放逐,乃賦《離騷》!彼抉R遷對(duì)同一事件的表述明顯存在著矛盾。
由于可靠史料的缺乏,要解決這個(gè)問(wèn)題,從《離騷》本身找證據(jù)是個(gè)好辦法。詩(shī)歌中有這樣的一句詩(shī)句:“何離心之可同兮,吾將遠(yuǎn)逝以自疏。”“自疏”意味著主動(dòng)的態(tài)度,不是“被放”。此外,也有人因?yàn)樵?shī)歌中有“濟(jì)沅湘以南征兮”一句,懷疑它是屈原被放逐之后所作,但這并不足信。因?yàn)椤峨x騷》后半部分,全是寫(xiě)詩(shī)人想像中的云游,“濟(jì)沅湘以南征兮”并非實(shí)有其事。
總而言之,《史記·屈原列傳》的說(shuō)法是可信的,即《離騷》創(chuàng)作于屈原被楚懷王疏遠(yuǎn)時(shí),是屈原根據(jù)楚國(guó)的政治現(xiàn)實(shí)和自己的不平遭遇,“發(fā)憤以抒情”創(chuàng)作出的一首政治抒情詩(shī);而《史記·太史公自序》《報(bào)任安書(shū)》是抒情性文字,行文時(shí)不太忠實(shí)于史實(shí),也是有可能的。
后世影響
《離騷》對(duì)中國(guó)文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。在漢朝以后,后世文人無(wú)不對(duì)屈原推崇備至。究其原因,似可歸功于屈原那砥勵(lì)不懈、特立獨(dú)行的節(jié)操,以及在逆境之中敢于堅(jiān)持真理、反抗黑暗統(tǒng)治的精神。屈原的遭遇是中國(guó)封建時(shí)代正直的文人士子普遍經(jīng)歷過(guò)的,因此,屈原的精神能夠得到廣泛的認(rèn)同。西漢賈誼因?yàn)椴鸥呤芗,謫遷長(zhǎng)沙,作《吊屈原賦》,以屈原自擬。司馬遷向以“立德、立功、立言”自勵(lì),“一心營(yíng)職,以求親媚于主上”(《報(bào)任安書(shū)》),卻慘遭宮刑,司馬遷從“屈原放逐,著《離騷》”的事跡中汲取了巨大的精神力量,完成了《史記》的撰述。梁代鐘嶸《詩(shī)品》說(shuō)李陵的詩(shī)作“其源出于楚辭。文多凄愴,怨者之流”。陶淵明《感士不遇賦》:“夷皓有‘安歸’之嘆,三閭發(fā)‘已矣’之哀!半m懷瓊而握蘭,徒芳潔而誰(shuí)亮?”“感哲人之無(wú)偶,淚淋浪以灑袂!敝笔前亚闹既ぎ(dāng)作自己的行為準(zhǔn)則。唐代詩(shī)人李白豪邁地宣稱(chēng):“屈平辭賦懸日月,楚王臺(tái)榭空山丘!保畎椎暮芏嘧髌芬餐摹峨x騷》一樣,往往大量編織神話傳說(shuō)、日月風(fēng)云和歷史人物,構(gòu)成具有象征意義的雄奇圖畫(huà)。杜甫“窮年憂黎元,嘆息腸內(nèi)熱”(《自京赴奉先縣詠懷五百字》)的憂國(guó)憂民的精神,也與屈原有淵源關(guān)系,他在《戲?yàn)榱^句》中說(shuō):“不薄今人愛(ài)古人,清詞麗句必為鄰。竊攀屈宋宜方駕,恐與齊梁作后塵。”聲稱(chēng)不僅要學(xué)習(xí)屈原作品的文采,而且要學(xué)習(xí)屈原作品的思想內(nèi)容。特別是在外族入侵、國(guó)破家亡的緊急關(guān)頭,愛(ài)國(guó)志士們多以屈原的氣節(jié)來(lái)鼓勵(lì)自己。南宋詞人劉克莊在金人入侵的形勢(shì)下,寫(xiě)詩(shī)頌揚(yáng)屈原的愛(ài)國(guó)主義精神,表示自己決不投降敵國(guó)的堅(jiān)定信念。他在《屈原》一詩(shī)歌中說(shuō):“羋姓且為虜,累臣安所逃。不能抱祭器,聊復(fù)著《離騷》!
在現(xiàn)代文學(xué)史上,受屈原精神影響的作家更多,魯迅《漢文學(xué)史綱要》:“戰(zhàn)國(guó)之世……在韻言則有屈原起于楚,被讒放逐,乃作《離騷》。逸響偉辭,卓絕一世。后人驚其文采,相率仿效,以原楚產(chǎn),故稱(chēng)‘楚辭’。較之于《詩(shī)》,則其言甚長(zhǎng),其思甚幻,其文甚麗,其旨甚明,憑心而言,不遵矩度。故后儒之服膺詩(shī)教者,或訾而絀之,然其影響于后來(lái)之文章,乃甚或在三百篇以上!薄拔逅倪\(yùn)動(dòng)”前后,魯迅艱難地探索著中華民族前進(jìn)的方向,1926年出版《彷徨》時(shí)引《離騷》詩(shī)句作為書(shū)前的題詞:“朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索!憋@示出屈原孜孜不倦地追求真理的精神對(duì)魯迅的巨大影響。可以說(shuō),哪里有士子之不遇,哪里有節(jié)操之堅(jiān)執(zhí),哪里就有屈原的英魂。屈原精神既是安頓歷代文人士子痛苦心靈的家園,也是砥礪志士仁人堅(jiān)貞操守的金石。
屈原的藝術(shù)創(chuàng)造,開(kāi)辟了中國(guó)文學(xué)浪漫主義的源頭,對(duì)后世的文人創(chuàng)作產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。以《詩(shī)經(jīng)》為代表的有“風(fēng)”和以楚辭為代表的“騷”,形成了中國(guó)古代文學(xué)的奠基石和古典詩(shī)歌的兩個(gè)最高標(biāo)準(zhǔn)。漢魏以后,以屈原的代表作《離騷》概稱(chēng)楚辭,晉郭璞《山海經(jīng)注》引用《天問(wèn)》、《遠(yuǎn)游》,都稱(chēng)《離騷》;劉勰《文心雕龍》有《辨騷》一篇,所論包括全部《楚辭》作品。梁代蕭統(tǒng)《昭明文選》列“騷”類(lèi),包含《離騷》、《九歌》六篇、《九章》一篇、《卜居》、《九辯》五篇、《招魂》、《招隱士》。朱熹《楚辭集注》卷一到卷五總稱(chēng)《離騷》,包括《離騷》、《九歌》、《天問(wèn)》、《九章》、《遠(yuǎn)游》、《卜居》、《漁父》七篇!独m(xù)離騷》包括《九辯》、《招魂》、《大招》、《惜誓》、《吊屈原賦》、《鵬鳥(niǎo)賦》、《哀時(shí)命》、《招隱士》。其他像明吳仁杰《離騷草木疏》、明黃省曾《騷苑》、明張之象《楚騷綺語(yǔ)》、清賀寬《飲騷》等書(shū),都是就全部楚辭而言的,《離騷》已經(jīng)成為楚辭的代名詞,“騷人”也成為詩(shī)人的代名詞。王逸《楚辭章句》:“屈原之詞,誠(chéng)博遠(yuǎn)矣。自終沒(méi)以來(lái),名儒博達(dá)之士著造詞賦,莫不擬則其儀表,祖式其模范,取其要妙,竊其華藻,所謂金相玉質(zhì),百世無(wú)匹,名垂罔極,永不刊滅者矣。”劉勰《文心雕龍》:“不有屈原,豈見(jiàn)《離騷》。驚才風(fēng)逸,壯志煙高。山川無(wú)極,情理實(shí)勞。金相玉式,艷溢錙毫!薄白浴毒艖选芬韵,遽躡其跡;而屈宋逸步,莫之能追。故其敘情怨,則郁伊而易感;述離居,則愴快而難懷;論山水,則循聲而得貌;言節(jié)候,則披文而見(jiàn)時(shí)。是以枚、賈追風(fēng)以人麗,馬、揚(yáng)沿波而得奇。其衣被詞人,非一代也。故才高者菀其鴻裁,中巧者獵其艷辭,吟諷者銜其山川,童蒙者拾其香草。若能憑軾以倚雅頌,懸轡以馭楚篇,酌奇而不失其真,玩華而不墜其實(shí),則顧盼可以驅(qū)辭力,咳唾可以窮文致,亦不復(fù)乞靈于長(zhǎng)卿,假寵于子淵矣!逼阉升g侈談鬼神花妖,很受屈原的影響,他在《聊齋自志》中說(shuō):“披蘿帶荔,三閭氏感而為騷;牛鬼蛇神,長(zhǎng)爪郎吟而成癖。自鳴天籟,不擇好音,有由然矣。松落落秋螢之火,魑魅爭(zhēng)光;逐逐野馬之塵,罔兩見(jiàn)笑。才非干寶,雅愛(ài)搜神;情類(lèi)黃州,喜人談鬼!彼惆l(fā)的堅(jiān)貞懷抱和有志不得伸的憤懣,以及所用的浪漫主義表現(xiàn)手法,也和屈原相類(lèi)。
屈原的作品在思想上和藝術(shù)上的輝煌成就,為人類(lèi)提供了一份寶貴的文化遺產(chǎn),他也贏得了世界文化巨人的光榮稱(chēng)號(hào),1953年,屈原以詩(shī)人身份同波蘭天文學(xué)家哥白尼、法國(guó)文學(xué)家拉伯雷、古巴作家和民族運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖何塞·馬蒂一道,成為被世界和平理事會(huì)號(hào)召紀(jì)念的世界四大文化名人。他的作品在公元前7世紀(jì)傳人日本,十九世紀(jì)開(kāi)始傳人歐洲,現(xiàn)已有英、法、德、俄等多種國(guó)家文字的譯本。
詩(shī)歌主旨
全詩(shī)的主旨是詩(shī)人表達(dá)要求革新政治的愿望,和堅(jiān)持理想、雖逢災(zāi)厄也絕不與邪惡勢(shì)力妥協(xié)的意志,以及詩(shī)人愿意為國(guó)獻(xiàn)身的精神,和與國(guó)家同休戚、共存亡的深摯的愛(ài)國(guó)主義和同情人民的感情,表現(xiàn)了詩(shī)人勇于追求真理和光明,堅(jiān)持正義和理想的不屈不撓的斗爭(zhēng)精神。
作品鑒賞
1、整體賞析
思想內(nèi)容:
《離騷》作為長(zhǎng)篇巨制,所表現(xiàn)的思想內(nèi)容極其豐富,主要可概括為兩個(gè)方面。一是描述了詩(shī)人和當(dāng)朝統(tǒng)治者的矛盾,即理想與現(xiàn)實(shí)的對(duì)立;二是描述了詩(shī)人心靈的痛苦和糾結(jié),進(jìn)取和退隱的矛盾。
關(guān)于《離騷》的內(nèi)容層次,歷來(lái)有各種不同的分法。大致說(shuō)來(lái),全詩(shī)可分為三個(gè)部分再加一個(gè)禮辭。
第一部分從開(kāi)頭至“豈余心之可懲”,是以獨(dú)白和自我形象的出現(xiàn)開(kāi)始。詩(shī)人先自敘高貴的身世,表示自己具有與生俱來(lái)的“內(nèi)美”。再敘自己的道德和才干,具有先天稟賦,又有后天修養(yǎng),早就該立志獻(xiàn)身干一番大事業(yè)。接著敘述對(duì)楚懷王的期望,期望他修明法度,駕上駿馬奔馳向前,詩(shī)人愿為楚國(guó)的變法圖新作一個(gè)開(kāi)路的先驅(qū)者?墒钱(dāng)時(shí)楚國(guó)統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部卻存在著革新和守舊兩派的斗爭(zhēng)。詩(shī)人舉出賢君激勵(lì)懷王效法,舉出暴君的做法警戒懷王。但由于懷王昏聵守舊,棄約變心,結(jié)果是“黨人”猖獗,世風(fēng)腐敗,連詩(shī)人精心培養(yǎng)的人才,也都從俗變節(jié)。詩(shī)人陷入孤立無(wú)援的境地,遭遇排斥。面臨險(xiǎn)惡的政治環(huán)境,詩(shī)人曾產(chǎn)生過(guò)退隱的念頭,但最后仍表示為堅(jiān)持正義而九死不悔,決心堅(jiān)守自己修潔的美德和高尚的情操。
第二部分從“女?huà)之?huà)葖苜狻敝痢坝嘌赡苋膛c此終古”,是以女?huà)形象的出現(xiàn)開(kāi)始,由現(xiàn)實(shí)境界轉(zhuǎn)入虛擬的幻想境界。女?huà)量丛?shī)人如此痛苦,異常激憤,她從愛(ài)護(hù)詩(shī)人的愿望出發(fā),勸誡詩(shī)人應(yīng)當(dāng)以鯀的悲劇為戒。在沒(méi)有是非曲直的社會(huì)里,忠貞不會(huì)見(jiàn)容于世,甚至?xí)鈿⑸碇湣R蚨灰前愎⒔,而要明哲保身,隨波逐流。詩(shī)人聽(tīng)后不以為然,并未動(dòng)搖信念。女?huà)不能真正理解詩(shī)人,這表明人間已無(wú)知音。于是詩(shī)人便向超現(xiàn)實(shí)的境界去追求真理。他渡過(guò)沅湘,向舜帝重華陳辭,歷數(shù)夏商周數(shù)代王朝的興亡事例,陳訴肺腑,表明自己的“美政”理想。他為自己壯志未遂而嘆息流淚,即使身死但堅(jiān)持理想的決心不變。陳辭完畢后轉(zhuǎn)而借幻想的形式遨游天地,上下求索,以尋找志同道合的知己和實(shí)現(xiàn)理想的途徑。最后上下尋求全歸于失敗。天上人間,都是一樣“溷濁”,蔽美稱(chēng)惡,嫉賢妒能。
第三部分從“索藑茅以筵篿兮”至“蜷局顧而不行”,是從靈氛、巫咸形象的出現(xiàn)開(kāi)始。詩(shī)人周游求索,扣閽求女,相繼失敗之后,滿懷孤憤,便向神巫靈氛問(wèn)卜,再請(qǐng)巫咸降神。靈氛和巫咸都啟示他遠(yuǎn)行,擇明君而事,實(shí)現(xiàn)自己的理想,并告誡他要及早行動(dòng),不要猶疑不決。詩(shī)人確信自己留在楚國(guó)毫無(wú)出路。于是,他按照靈氛的吉占和指引的出路去選擇吉日良辰。發(fā)軔去國(guó),再次進(jìn)入了“浮游求女”“周流上下”的幻游境界。詩(shī)人經(jīng)歷了一番漫長(zhǎng)而艱難的道路遠(yuǎn)行。就在他驅(qū)使神靈、駕馭龍鳳、遠(yuǎn)走高飛、樂(lè)舞娛興、自適愜意、忘掉一切之際,卻忽然望見(jiàn)了故鄉(xiāng)。局面陡變,情況急轉(zhuǎn)直下。詩(shī)人悲從中來(lái),面對(duì)祖國(guó)山川,他再也不忍離去。詩(shī)的情節(jié)發(fā)展和矛盾沖突,至此達(dá)到高潮。
“亂曰”至末尾一小節(jié)為禮辭。詩(shī)人在國(guó)內(nèi)不能見(jiàn)容,卻又不忍心去國(guó),左右為難,無(wú)可奈何,只有一死了之。最后,就在這去留的極端矛盾中充分顯現(xiàn)了詩(shī)人眷戀祖國(guó)和決心殉國(guó)的高尚精神。這是全詩(shī)到高潮之后的畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆,用以收束全詩(shī),使詩(shī)的主題進(jìn)一步深化,使詩(shī)中表現(xiàn)的如長(zhǎng)江大河的奔涌情感,顯示出更為明確的流向。
全詩(shī)的主題思想,即通過(guò)詩(shī)人為崇高理想而奮斗終生的描寫(xiě),強(qiáng)烈地抒發(fā)了他遭讒被害的苦悶和矛盾的心情,表達(dá)了他為國(guó)獻(xiàn)身的精神,以及與國(guó)家同休戚共存亡的深摯的愛(ài)國(guó)主義和同情人民的感情,表現(xiàn)了他勇于追求真理和光明、堅(jiān)持正義和理想的不屈不撓的斗爭(zhēng)精神;同時(shí)深刻地揭露了以楚君為首的楚國(guó)貴族集團(tuán)腐朽黑暗的本質(zhì),抨擊他們顛倒是非、結(jié)黨營(yíng)私、讒害賢能、邪惡誤國(guó)的罪行。
人物形象:
《離騷》既是一篇政治抒情詩(shī),又是一部偉大心靈的悲劇。在這部詩(shī)劇的舞臺(tái)上,自始至終活躍著一個(gè)英雄主角,就是詩(shī)人偉大人格的化身,全詩(shī)除了女?huà)、靈氛、巫咸幾個(gè)人物的對(duì)話,幾乎全由這個(gè)主人公的活動(dòng)與內(nèi)心獨(dú)白構(gòu)成。屈原在詩(shī)中成功地塑造了中國(guó)文學(xué)史上第一個(gè)形象豐滿、個(gè)性鮮明的抒情主人公的形象,體現(xiàn)了屈原偉大的思想和崇高的人格。
《離騷》抒情主人公形象高大。首先,他有著突出的外部形象的特征(“高余冠之岌岌兮,長(zhǎng)余佩之陸離”)。很多屈原的畫(huà)像即使不寫(xiě)上“屈原”二字,人們也可以一眼認(rèn)出是屈原,就是因?yàn)橛性?shī)中這種具有特征性描寫(xiě)的依據(jù)。其次,他具有鮮明的思想性格。第一,他是一位進(jìn)步的政治改革家,主張法治(“循繩墨而不頗”),主張舉賢授能;第二,他主張美政,重視人民的利益和人民的作用(“皇天無(wú)私阿兮,覽民德焉錯(cuò)輔”),反對(duì)統(tǒng)治者的荒淫暴虐和臣子的追逐私利;第三,他追求真理,堅(jiān)強(qiáng)不屈(“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”“雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”)。
這是一位杰出政治家的形象。他有明確的“美政”思想,這與屈原改革弊政、聯(lián)齊抗秦的政治主張是一致的。其最終目的是要“及前王之踵武”,使歷史上曾興旺發(fā)達(dá)的“三王”政績(jī)發(fā)揚(yáng)光大,亦即由楚國(guó)統(tǒng)一天下,使百姓安居樂(lè)業(yè)。美政思想的實(shí)質(zhì)是要鞏固楚王的統(tǒng)治,它充滿了儒家美好政治的色彩,體現(xiàn)了儒家“民本思想”的要求。屈原不但有美政理想,也有實(shí)現(xiàn)它的具體辦法。其中最主要的就是“君明臣賢”。要有好的國(guó)君,還要有忠于國(guó)君并且有才干的大臣加以輔佐,君臣和諧才能成功。因而他歌頌“湯禹嚴(yán)而求合兮,摯咎繇而能調(diào)”。他極力主張選賢任能,贊美古代賢君“舉賢而授能”,稱(chēng)頌“說(shuō)操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔”。同時(shí)他還主張廢斥群小,這也是實(shí)現(xiàn)“美政”的重要保證。他在詩(shī)中極力揭露群小的罪惡,正是出于這種想法。他還主張“循繩墨而不頗”,強(qiáng)調(diào)以法度治國(guó)。他為此奮斗終生,充分顯示了這一形象的政治家風(fēng)度。
這一形象還體現(xiàn)了詩(shī)人勇于同黑暗腐朽勢(shì)力作斗爭(zhēng)的精神。詩(shī)人清楚地知道,楚國(guó)的不幸命運(yùn),以及自己的不幸遭遇正是楚廷群小造成的。詩(shī)人對(duì)之極為憤恨,因而不遺余力地反復(fù)加以揭露和抨擊,斥責(zé)他們“好蔽美而稱(chēng)惡”,競(jìng)進(jìn)貪婪,嫉妒成性,朋比為奸,隨波逐流,黑白顛倒。詩(shī)人還揭露了楚君的過(guò)失,說(shuō)他反復(fù)無(wú)常,荒唐糊涂,寵信奸臣,疏遠(yuǎn)忠良,善惡不辨,致使詩(shī)人的“美政”理想落空。
這一形象也是追求光明和真理的美好形象,體現(xiàn)了詩(shī)人堅(jiān)持正義的剛毅不屈的偉大精神。他堅(jiān)信真理和正義的存在,雖然“路曼曼其脩遠(yuǎn)兮”,但他始終是“上下而求索”。他清楚地知道,他的高潔的品格,以及超群拔俗的崇高理想,都“不同于今之人”,因而招致“謠諑”誹謗,遭受種種迫害打擊。在這種情況下,連他親近的人都勸其隨俗浮沉,不要“博謇好脩”?墒,詩(shī)人卻在詩(shī)中反復(fù)申明他決不能隨波逐流的態(tài)度,在打擊和迫害面前決不動(dòng)搖,巋然如山,堅(jiān)強(qiáng)不屈。詩(shī)中描寫(xiě)屈原三次求女?huà),雖然失敗了,但他仍然不懈地探索真理,尋求志同道合者。這種對(duì)光明和真理的追求與熱愛(ài)的精神,正是他終生奮斗的力量源泉。
詩(shī)人還通過(guò)這一形象,描繪了詩(shī)人自己思想感情的波瀾。詩(shī)人把自己描繪成渾身披覆著香花和美玉的潔身好修,幽美芳香,嫵媚奇特的超人,用來(lái)象征其純潔高尚的內(nèi)在美質(zhì)。屈原內(nèi)在美質(zhì)的表現(xiàn),最感人的就是他那強(qiáng)烈而真摯的愛(ài)國(guó)主義精神。詩(shī)人自幼就立下為國(guó)盡忠的理想,他為此自修美德和才能,祖國(guó)被“黨人之偷樂(lè)”搞得“路幽昧以險(xiǎn)隘”,他為之而傷心,他一再表白“豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】?jī)”,他為祖國(guó)的前途而憂心忡忡。他被群小打擊迫害而離開(kāi)了政治舞臺(tái),但他始終關(guān)心國(guó)家的前途和命運(yùn),他雖然為自己不幸的命運(yùn)而痛苦憂傷,但他更關(guān)心的是國(guó)家和君王,他始終系心楚王,不忘楚國(guó)。在當(dāng)時(shí)的歷史條件下,憑著屈原的杰出才能,他投奔別國(guó)也許會(huì)成為將相高官,但他否定了一切離楚遠(yuǎn)游的想法,非常形象而真摯地表現(xiàn)了屈原強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)主義精神。
《離騷》抒情主人公形象,是中華民族精神的集中體現(xiàn),兩千多年來(lái)給了無(wú)數(shù)仁人志士以品格與行為的示范,也給了他們以力量。
藝術(shù)成就:
《離騷》是一首充滿激情的政治抒情詩(shī),是一首現(xiàn)實(shí)主義與浪漫主義相結(jié)合的藝術(shù)杰作。詩(shī)中的一些片斷情節(jié)反映著當(dāng)時(shí)的歷史事實(shí),如“初既與余成言兮,后悔遁而有他。余既不難夫離別兮,傷靈脩之?dāng)?shù)化”即指懷王在政治外交上和對(duì)屈原態(tài)度上的幾次反覆,但表現(xiàn)上完全采用了浪漫主義的方法:不僅運(yùn)用了神話、傳說(shuō)材料,也大量運(yùn)用了比興手法,以花草、禽鳥(niǎo)寄托情意。而詩(shī)人采用的比喻象征中對(duì)喻體的調(diào)遣,又基于傳統(tǒng)文化的底蘊(yùn),因而總給人以言有盡而意無(wú)窮之感。由于詩(shī)人無(wú)比的憂憤和難以壓抑的激情,全詩(shī)如大河之奔流,浩浩蕩蕩,不見(jiàn)端緒,但無(wú)論是詩(shī)情意境的設(shè)想,還是外部結(jié)構(gòu),都體現(xiàn)了詩(shī)人不凡的藝術(shù)匠心。
從內(nèi)容構(gòu)思上說(shuō),詩(shī)中寫(xiě)了兩個(gè)世界:現(xiàn)實(shí)世界以及由天界、神靈、往古人物和人格化了的日、月、風(fēng)、雷、鸞風(fēng)、鳥(niǎo)雀所組成的超現(xiàn)實(shí)世界。這超現(xiàn)實(shí)的虛幻世界是對(duì)現(xiàn)實(shí)世界表現(xiàn)上的一個(gè)補(bǔ)充。在人間見(jiàn)不到君王,到了天界也同樣見(jiàn)不到天帝;在人間是“眾皆競(jìng)進(jìn)以貪婪”,找不到同志,到天上“求女”也同樣一事無(wú)成。這同《聊齋志異》中《席方平》篇寫(xiě)陰間的作用有些相似。只是《席方平》中主人公是經(jīng)過(guò)由人到鬼的變化才到另一個(gè)世界,而《離騷》抒情主人公則是自由來(lái)往于天地之間。這種構(gòu)思更適宜于表現(xiàn)抒情詩(shī)瞬息變化的激情。詩(shī)人設(shè)想的天界是在高空和傳說(shuō)中的神山昆侖之上,這是與從原始社會(huì)開(kāi)始形成的一般意識(shí)和原型神話相一致的,所以顯得十分自然,比起后世文學(xué)作品中通過(guò)死、夢(mèng)、成仙到另一個(gè)世界的處理辦法更具有神話的色彩,而沒(méi)有宗教迷信的味道。詩(shī)人所展現(xiàn)的背景是廣闊的,雄偉的,瑰麗的。其意境之美、壯、悲,是前無(wú)古人的,尤其是詩(shī)人用了龍馬的形象,作為由人間到天界,由天界到人間的工具!渡袝(shū)中候》佚文中說(shuō),帝堯繼位,“龍馬銜甲”。中國(guó)古代傳說(shuō)中的動(dòng)物龍的原型之一即是神化的駿馬!吨芏Y》中說(shuō)“馬八尺以上為龍”,《呂氏春秋》說(shuō)“馬之美者,青龍之匹,遺風(fēng)之乘”。在人間為馬,一升空即為龍。本來(lái)只是地面與高空之分,而由于神駿變化所起的暗示作用,則高空便成了天界。詩(shī)人借助自己由人間到天上,由天上到人間的情節(jié)變化,形成了這首長(zhǎng)詩(shī)內(nèi)部結(jié)構(gòu)上的大開(kāi)大闔。詩(shī)中所寫(xiě)片斷的情節(jié)只是作為情感的載體,用以外化思想的斗爭(zhēng)與情緒變化。然而這些情節(jié)卻十分有效地避免了長(zhǎng)篇抒情詩(shī)易流于空泛的弊病。
從外部結(jié)構(gòu)言之,全詩(shī)分三大部分和一個(gè)禮辭。詩(shī)的第一部分用接近于現(xiàn)實(shí)主義的手法展現(xiàn)了詩(shī)人所處的環(huán)境和自己的歷程;而后兩部分則以色彩繽紛、波譎云詭的描寫(xiě)表現(xiàn)了一個(gè)幻想的境界,常常展現(xiàn)出無(wú)比廣闊、無(wú)比神奇的場(chǎng)面。若只有第一部分,雖然不能不說(shuō)是一首飽含血淚的杰作,但還不能成為浪漫主義的不朽之作;而若只有后兩部分而沒(méi)有第一部分,那么詩(shī)的政治思想的底蘊(yùn)就會(huì)薄一些,其主題之表現(xiàn)也不會(huì)這樣既含蓄又明確,既朦朧又深刻。
《離騷》的語(yǔ)言是相當(dāng)美的。首先,詩(shī)中大量運(yùn)用了比喻象征的手法。如以采摘香草喻加強(qiáng)自身修養(yǎng),佩帶香草喻保持修潔等。但詩(shī)人的表現(xiàn)手段卻比一般的比喻高明得多。如“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳”四句,第四句中的“芳”自然由“芰荷”“芙蓉”而來(lái),是照應(yīng)前二句的,但它又是用來(lái)形容“情”的。所以雖然沒(méi)有用“如”“似”“若”之類(lèi)字眼,也未加說(shuō)明,卻喻意自明。其次,詩(shī)人運(yùn)用了不少香花、香草的名稱(chēng)來(lái)象征性地表現(xiàn)政治的、思想意識(shí)方面的比較抽象的概念,不僅使作品含蓄,長(zhǎng)于韻味,而且從直覺(jué)上增加了作品的色彩美。自屈原以來(lái),“香草美人”就已經(jīng)成為了高潔人格的象征。再次,全詩(shī)以四句為一節(jié),每節(jié)中又由兩個(gè)用“兮”字連接的若連若斷的上下句組成,加上固定的偶句韻,使全詩(shī)一直在回環(huán)往復(fù)的旋律中進(jìn)行,具有很強(qiáng)的節(jié)奏感。最后,詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)偶的修辭手法,如“夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤(pán)”“蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳”“惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲”等,將“兮”字去掉,對(duì)偶之工與唐宋律詩(shī)對(duì)仗無(wú)異。
抒情詩(shī)一般篇幅短小,沒(méi)有故事情節(jié)!峨x騷》不只篇幅宏偉,而且由于前一部分里敘述了詩(shī)人的家世、出生和被疏的事實(shí),后兩部分里更虛構(gòu)了女?huà)令涸、陳辭于舜、上款帝閽、歷訪神妃、靈氛占卜、巫咸降神、神游西天等一系列幻境,便使這首抒情詩(shī)具有了故事情節(jié)的成分。看來(lái)似乎山窮水盡,眨眼又是一番新的景象,波瀾起伏,百轉(zhuǎn)千回,從而把敘事詩(shī)和抒情詩(shī)融為一體。
2、名家評(píng)論
西漢·劉安《離騷傳》:《國(guó)風(fēng)》好色而不淫,《小雅》怨誹而不亂。若《離騷》者,可謂兼之矣。上稱(chēng)帝嚳,下道齊桓,中述湯、武,以刺世事。明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見(jiàn)。其文約,其辭微,其志潔,其行廉。其稱(chēng)文小而其指極大,舉類(lèi)邇而見(jiàn)義遠(yuǎn)。其志潔,故其稱(chēng)物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,嚼然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月?tīng)?zhēng)光可也。
西漢·司馬遷《史記·屈原賈生列傳》:屈原雖流放,眷顧楚國(guó),系心懷王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君興國(guó)而欲反覆之,一篇之中,三致志焉。
東漢·王逸《楚辭章句·離騷經(jīng)序》:《離騷》之文,依詩(shī)取興,引類(lèi)譬諭。故善鳥(niǎo)香草以配忠貞,惡禽臭物以比讒佞,靈脩美人以媲于君,宓妃佚女以譬賢臣,虬龍鸞鳳以托君子,飄風(fēng)云霓以為小人。其辭溫而雅,其義皎而朗,凡百君子,莫不慕其清高,嘉其文彩,哀其不遇,而愍其志焉。
南梁·劉勰《文心雕龍·辨騷第五》:自《風(fēng)》《雅》寢聲,莫或抽緒,奇文郁起,其《離騷》哉!固已軒翥詩(shī)人之后,奮飛辭家之前,豈去圣之未遠(yuǎn),而楚人之多才乎!昔漢武愛(ài)《騷》,而淮南作《傳》,以為:“《國(guó)風(fēng)》好色而不淫,《小雅》怨誹而不亂,若《離騷》者,可謂兼之。蟬蛻穢濁之中,浮游塵埃之外,皭然涅而不緇,雖與日月?tīng)?zhēng)光可也!卑喙桃詾椤谩奥恫艙P(yáng)己,忿懟沉江。羿澆二姚,與左氏不合;昆侖懸圃,非《經(jīng)》義所載。然其文辭麗雅,為詞賦之宗,雖非明哲,可謂妙才!蓖跻菀詾椤谩霸(shī)人提耳,屈原婉順。《離騷》之文,依《經(jīng)》立義。駟虬乘鹥,則時(shí)乘六龍;昆侖流沙,則《禹貢》敷土。名儒辭賦,莫不擬其儀表,所謂‘金相玉質(zhì),百世無(wú)匹’者也!奔皾h宣嗟嘆,以為“皆合經(jīng)術(shù)”。揚(yáng)雄諷味,亦言“體同詩(shī)雅”。四家舉以方經(jīng),而孟堅(jiān)謂不合傳,褒貶任聲,抑揚(yáng)過(guò)實(shí),可謂鑒而弗精,玩而未核者也!且悦顿Z追風(fēng)以入麗,馬揚(yáng)沿波而得奇,其衣被詞人,非一代也。故才高者菀其鴻裁,中巧者獵其艷辭,吟諷者銜其山川,童蒙者拾其香草。若能憑軾以倚《雅》《頌》,懸轡以馭楚篇,酌奇而不失其貞,玩華而不墜其實(shí),則顧盼可以驅(qū)辭力,欬唾可以窮文致,亦不復(fù)乞靈于長(zhǎng)卿,假寵于子淵矣。贊曰:不有屈原,豈見(jiàn)《離騷》。驚才風(fēng)逸,壯志煙高。山川無(wú)極,情理實(shí)勞。金相玉式,艷溢錙毫。
北宋·宋祁《宋景文公筆記》:老子《道德篇》為玄言之祖,屈宋《離騷》為辭賦之祖,司馬遷《史記》為紀(jì)傳之祖,后人為之,如至方不能加矩,至圓不能過(guò)規(guī)矣。
北宋·洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:蓋后世之士祖述其詞,尊之為經(jīng)耳。
北宋·李綱《著迂論有感》:離騷體風(fēng)雅,光可爭(zhēng)日月。
北宋·馮時(shí)行《遺夔門(mén)故書(shū)》:離騷兮作文章祖,始知孕秀鐘英才。
南宋·李流謙《鄴守以石刻屈平昭君像見(jiàn)惠因思大夫之忠貫白日而凌秋霜在所不論而昭君以?xún)A國(guó)之艷擅天下之色乃不肯自同眾姬貨畫(huà)師以求媚此尤為可感者為賦此篇》:離騷照白日,至今祖文章。
南宋·項(xiàng)安世《賀楊樞密新建貢院三十韻》:屈原離騷二十五,句句字字皆瑤琨。
南宋·朱熹《楚辭集注》:《離騷》以靈脩、美人目君,蓋托為男女之辭而寓意于君,非以是直指而名之也。
南宋·史彌寧《吊湘累》:莫訝靈均苦費(fèi)詞,騷章炳炳日星垂。身雖楚澤有遺恨,名與湘流無(wú)盡期。
南宋·柴元彪《和僧彰無(wú)文送蘭花韻》:一卷離騷清徹骨,跫然空谷足徽音。
元·方回《學(xué)詩(shī)吟十首》:離騷謂絕響,此道傳人心。
明·胡應(yīng)麟《詩(shī)藪》:《離騷》《九章》,倉(cāng)惻濃至!峨x騷》之致,深永為宗!傓挃嗬m(xù),《騷》之體也;諷諭哀傷,《騷》之用也;深遠(yuǎn)優(yōu)柔,《騷》之格也;宏肆典麗,《騷》之詞也。宏麗之端,實(shí)自《離騷》發(fā)之!吓d,以瑰奇浩瀚之才,屬縱橫艱大之運(yùn),因牢騷愁怨之感,發(fā)沉雄偉博之辭,上陳天道,下悉人情,中稽物理,旁引廣比,具網(wǎng)兼羅,文詞巨麗,體制閎深,興寄超遠(yuǎn),百代而下,才人學(xué)士,追之莫逮,取之不窮,史謂爭(zhēng)光日月,詎不信乎。
近代·劉師培《論文雜記》:以情為里,以物為表,抑郁沉怨。
現(xiàn)代·魯迅《漢文學(xué)史綱要》:戰(zhàn)國(guó)之世……在韻言則有屈原起于楚,被讒放逐,乃作《離騷》。逸響偉辭,卓絕一世。后人驚其文采,相率仿效,以原楚產(chǎn),故稱(chēng)“楚辭”。較之于《詩(shī)》,則其言甚長(zhǎng),其思甚幻,其文甚麗,其旨甚明,憑心而言,不遵矩度。故后儒之服膺詩(shī)教者,或訾而絀之,然其影響于后來(lái)之文章,乃甚或在三百篇以上。
現(xiàn)代·姜亮夫《重訂屈原賦校注》:統(tǒng)觀屈子情思之發(fā)展,《離騷》為疏遠(yuǎn)之情所困,欲隱之以待時(shí)。
作者簡(jiǎn)介
屈原,戰(zhàn)國(guó)末期楚國(guó)詩(shī)人。名平,字原。又自云名正則,字靈均。出身楚國(guó)貴族。初輔佐懷王,做過(guò)左徒、三閭大夫。學(xué)識(shí)淵博,主張彰明法度,舉賢授能,東聯(lián)齊國(guó),西抗強(qiáng)秦。后遭讒害而去職。頃襄王時(shí)被放逐,長(zhǎng)期流浪沅湘流域。
后因楚國(guó)的政治更加腐敗,郢都也為秦兵攻破,他既無(wú)力挽救楚國(guó)的危亡,又深感政治理想無(wú)法實(shí)現(xiàn),遂投汨羅江而亡。劉向輯《楚辭》收錄其作品二十余篇,主要有《離騷》《九章》《天問(wèn)》《九歌》等。
【屈原的《離騷》原文及譯文】相關(guān)文章:
離騷屈原譯文05-23
屈原《離騷》譯文及賞析04-15
屈原離騷的原文06-16
屈原的離騷原文12-01
屈原離騷原文05-20
《離騷》原文及譯文06-15
離騷原文及譯文05-27
離騷屈原原文翻譯06-08
《離騷》原文賞析屈原05-20