- 相關推薦
李商隱《憶梅》譯文及注釋
《憶梅》
朝代:唐代
作者:李商隱
原文:
定定住天涯,依依向物華。
寒梅最堪恨,常作去年花。
譯文
滯留在遠離家鄉(xiāng)的地方,依依不舍地向往著春天的景物。
寒梅最能惹起人們怨恨,因為老是被當作去年開的花。
注釋
1、定定:唐時俗語,類今之“牢牢”。
2、天涯:此指遠離家鄉(xiāng)的地方,即梓州。
3、物華:萬物升華,指春天的景物。
4、寒梅:早梅,多于嚴冬開放。
5、恨:悵恨,遺憾。
6、去年花:指早梅。因為梅花在嚴冬開放,春天的時候梅花已經(jīng)凋謝,所以稱為“去年花”。
【李商隱《憶梅》譯文及注釋】相關文章:
李商隱憶梅07-02
《蟬》李商隱譯文及注釋10-11
李商隱《風雨》譯文及注釋04-24
李商隱《流鶯》譯文及注釋10-20
李商隱《瑤池》譯文及注釋10-29
李商隱《憶梅》賞析07-27
李商隱《贈荷花》譯文及注釋07-31
李商隱《宮辭》譯文及注釋05-14
李商隱《錦瑟》譯文及注釋07-11
李商隱《安定城樓》譯文及注釋09-09