- 帶月的詩句帶詩人 推薦度:
- 相關(guān)推薦
唐朝詩人劉長卿
劉長卿,中國唐代詩人。玄宗天寶進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長洲縣尉,官終隨州刺史,世稱劉隨州。工于詩,長于五言,自稱“五言長城”。歡迎大家閱讀!更多相關(guān)信息請(qǐng)關(guān)注相關(guān)欄目!
劉長卿
(709~約786)字文房。漢族,宣城(今屬安徽)人,郡望河間(今屬河北)。唐朝詩人,擅五律,工五言。劉長卿官至監(jiān)察御史。與詩仙李白交厚,有《唐劉隨州詩集》**,其詩五卷入《全唐詩》。
劉長卿,因官至隨州刺史,亦稱劉隨州。宣城(今屬安徽)人,郡望河間(今屬河北)。祖籍宣城,郡望河間,后遷居洛陽。姚合《極玄集》卷下云劉長卿為“宣城人”;又中唐林寶《元和姓纂》卷五分述諸郡劉姓云:“考功郎中劉慶約,宣州人;孫長卿,隨州刺史!绷謱毶栽缬谝,所記一致,足消人疑。宋陳振孫《直齋書錄解題》,卷十九詩集類著錄《劉隨州集》十卷,并云:“唐隨州刺史宣城劉長卿文房撰”,當(dāng)據(jù)林、姚二
氏之說。然《新唐書·藝文志》云稱劉長卿為河間(今河北河間)人,《唐才子傳》襲云:“河間人”,又同卷李季蘭條:“知河間劉長卿有陰重之疾”。河間大概指其郡望而言。長卿一族,何時(shí)遷洛陽,殆不可考。及觀劉集,知洛陽故業(yè)縈懷于中,感情甚深,斷非居日淺短者可比。劉長卿《舊唐書》、《新唐書》都沒有傳記,關(guān)于他的生卒年,一直未有確考。聞一多認(rèn)為其生年為公元709年,傅璇琮認(rèn)為是710年左右或725年左右,還有其它的說法。卒年,一般認(rèn)為是在789至791年之間;也就是說,劉長卿經(jīng)歷了玄宗、肅宗、代宗和德宗四朝。
劉長卿為年輕時(shí)在嵩山讀書,742-746年(唐玄宗天寶)間登進(jìn)士第。一說755年(唐玄宗開元十四年),劉長卿可能才登進(jìn)士第,但是還沒有揭榜,便爆發(fā)安史之亂了。
756年,唐肅宗即位,劉長卿被任命到蘇州下屬的長洲縣當(dāng)縣尉。不久被誣入獄,遇大赦獲釋。
758年(唐肅宗至德三年)正月,攝(代理)海鹽令。
760年(上元元年)春,被貶為潘州南巴(今廣東電白)尉,但劉長卿并未到南巴實(shí)際任職。
761年(上元二年)秋天,他又奉命回到蘇州接受“重推”,旅居江浙。這時(shí)江南剛經(jīng)歷過劉展之亂,本來繁華富庶的吳郡一帶變得破敗蕭條。
770年(唐代宗大歷五年)以后,歷任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后。因?yàn)樾愿駝倧?qiáng),得罪了鄂岳觀察使吳仲孺,被誣為貪贓,再次貶為睦州(今浙江淳安)司馬。在睦州時(shí)期,與當(dāng)時(shí)居處浙江的詩人有廣泛的接觸,如皇甫冉、秦系、嚴(yán)維、章八元等都有詩酬答。
781年(唐德宗建中二年),又受任隨州(今湖北隨縣)刺史。世稱“劉隨州”。
784年(興元元年)和785年(貞元元年)間,淮西節(jié)度使李希烈割據(jù)稱王,與唐王朝軍隊(duì)在湖北一帶激戰(zhàn),劉長卿即在此期間離開隨州。
劉長卿離開隨州后,大約流寓江州,晚歲入淮南節(jié)度使幕。約卒于790(唐貞元六年)前后。
劉長卿的詩代表作品:
《逢雪宿芙蓉山主人》
日暮蒼山遠(yuǎn),天寒白屋貧。
柴門聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。
【翻譯】
暮色降山蒼茫愈覺路途遠(yuǎn),天寒冷茅草屋顯得更貧困。柴門外忽傳來犬吠聲聲,風(fēng)雪夜回宿家的家人回來了。
《送靈澈上人》
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。
荷笠?guī)﹃枺嗌姜?dú)歸遠(yuǎn)。
【翻譯】
深青色的竹林寺里遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來黃昏報(bào)時(shí)的鐘聲,你(指友人:靈澈上人)背著斗笠披著斜陽,獨(dú)自向青山歸去,越走越遠(yuǎn)。
《彈琴》
泠泠七弦上,靜聽松風(fēng)寒。
古調(diào)雖自愛,今人多不彈。
【翻譯】
七弦琴上彈奏出清幽的琴聲,靜靜地聽就像寒風(fēng)吹入松林那樣凄清。雖然我十分喜愛古老的曲調(diào),但如今的人彈奏的不多了。
《新年作》
鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然。
老至居人下,春歸在客先。
嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。
已似長沙傅,從今又幾年。
【翻譯】
新年來臨思鄉(xiāng)之心更切,獨(dú)立天邊不禁熱淚橫流。到了老年被貶居于人下,春歸匆匆走在我的前頭。山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。我已和長太傅一樣遭遇,這樣日子須到何時(shí)才休。
《別嚴(yán)士元》
春風(fēng)倚棹闔閭城,水國春寒陰復(fù)晴。
細(xì)雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。
日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情。
東道若逢相識(shí)問, 青袍今已誤儒生。
【翻譯】
水國的天氣帶著初春的寒意,忽晴忽陰,忽好忽壞;在這春風(fēng)乍起的日子,我所乘的船停泊在蘇州城外。蒙蒙細(xì)雨潤濕了衣服,自己卻沒有注意到;枝上的花朵飄落到地上,聽不到聲響。薄暮夕陽下,江上孤帆遠(yuǎn)去;太湖之南碧草如茵,綿延萬里。或許有朋友會(huì)問到我的境遇,請(qǐng)轉(zhuǎn)告他們,我這個(gè)一介書生,命途多舛,已被“青袍”所誤。
《余干旅舍》
搖落暮天迥,青楓霜葉稀。
孤城向水閉,獨(dú)鳥背人飛。
渡口月初上,鄰家漁未歸。
鄉(xiāng)心正欲絕,何處搗寒衣。
【翻譯】
淡淡的暮色,鋪展得那樣悠遠(yuǎn)。青楓經(jīng)霜后葉子變得稀稀落落。孤零零的余干城樓,向著河水的城門已牢牢關(guān)閉,一只鳥兒背向人飛向遠(yuǎn)方。渡口那月亮剛升上來,鄰居家出去打漁還沒回來。思鄉(xiāng)之心正讓人傷痛,不知什么地方又傳來縫制寒衣用捶棒搗平皺折時(shí)的砧聲。
《秋日登吳公臺(tái)上寺遠(yuǎn)眺》
古臺(tái)搖落后,秋入望鄉(xiāng)心。
野寺來人少,云峰隔水深。
夕陽依舊壘,寒磬滿空林。
惆悵南朝事,長江獨(dú)自今。
【翻譯】
登上吳公臺(tái),觀賞這零落的古跡,秋景秋意,勾起了我懷鄉(xiāng)的心情。荒山野寺,來此旅游的人太少了,因?yàn)樯教咚,隔斷了路程。夕陽映著吳公臺(tái)舊壘,依依不去,空蕩的山林中,回響清冷的磬聲。南朝舊事早成陳跡,真叫人惆悵,唯獨(dú)這長江,自古至今奔流不停。
《送李中丞歸漢陽別業(yè)》
流落征南將,曾驅(qū)十萬師。
罷官無舊業(yè),老去戀明時(shí)。
獨(dú)立三邊靜,輕生一劍知。
茫茫江漢上,日暮欲何之。
【翻譯】
四處流落的征南將,你曾統(tǒng)領(lǐng)十萬雄師。罷職歸來產(chǎn)業(yè)全無,到老還留戀如今的盛世。威鎮(zhèn)邊關(guān),曾使四方的禍患平息;以身許國,只有常攜的佩劍深知。面對(duì)著茫茫前路滔滔江水,黃昏佇立,卻又將何從何去。
《餞別王十一南游》
望君煙水闊,渾手淚沾巾。
飛鳥沒何處,青山空向人。
長江一帆遠(yuǎn),落日五湖春。
誰見汀洲上,相思愁白蘋。
【翻譯】
望著你駛?cè)牒泼斓腵江水中,與你揮手告別淚水沾濕了手巾。飛鳥到哪里才是歸宿?只有青山空對(duì)著我。長江上一葉孤帆遠(yuǎn)去,在落日的光輝中欣賞五湖的**。誰看見站在汀洲上面我對(duì)著白蘋花,心中充滿無限愁思。
《尋南溪常山道人隱居》
一路經(jīng)行處,莓苔見屐痕。
白云依靜渚,芳草閉閑門。
過雨看松色,隨山到水源。
溪花與禪意,相對(duì)亦忘言。
【翻譯】
為請(qǐng)教常道士我一路尋找而來,苔痕中可清晰辨認(rèn)出我的足跡。白云依傍著水中清靜的小洲渚,閑適的柴門卻被奇花瑤草遮閉。山雨過后欣賞山中蒼松的翠色,沿著山勢(shì)行走來到溪流發(fā)源地。溪中花影和禪意我全都能領(lǐng)悟,見到常道士默然相對(duì)忘了話題。
《江州重別薛六柳八二員外》
生涯豈料承優(yōu)詔,世事空知學(xué)醉歌。
江上月明胡雁過,淮南木落楚山多。
寄身且喜滄洲近,顧影無如白發(fā)何。
今日龍鐘人共老,愧君猶遣慎風(fēng)波。
【翻譯】
平生那料還會(huì)承受優(yōu)惠的詔書;世事茫然我只知學(xué)唱沉醉的歌。江上明月高照一排排鴻雁飛過;淮南木葉零落一重重楚山真多。寄身滄洲我真喜歡離海濱較近;顧影自憐白發(fā)叢生也無可奈何。如今我老態(tài)龍鐘不免為人共棄;愧對(duì)你呵我再被遣要小心風(fēng)波。
《長沙過賈誼宅》
三年謫宦此棲遲,萬古惟留楚客悲。
秋草獨(dú)尋人去后,寒林空見日斜時(shí)。
漢文有道恩猶薄,湘水無情吊豈知。
寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯。
【翻譯】
賈誼被貶長沙,居此雖只三年;千秋萬代,長給楚客留下傷悲。古人去后,我獨(dú)向秋草中覓跡;舊宅蕭條,只見寒林披著余暉。漢文帝雖是明主,卻皇恩太薄,湘水無情,憑吊屈原豈有人知?沉寂的江山,草木搖落的地方,可憐你,為何來到這海角天涯。
《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞》
汀洲無浪復(fù)無煙,楚客相思益渺然。
漢口夕陽斜渡鳥,洞庭秋水遠(yuǎn)連天。
孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹臨江夜泊船。
賈誼上書憂漢室,長沙謫去古今憐。
【翻譯】
鸚鵡洲在長江中浮沉,無浪也無煙;我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。漢口斜映著夕陽,飛鳥都紛紛歸巢;洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。漢陽城后的山嶺,傳來悲涼的號(hào)角;濱臨江邊的獨(dú)樹旁,夜里泊著孤船。當(dāng)年賈誼上書文帝,全是憂心漢室;他卻被貶謫居長沙,古今誰不衰憐。
《重送裴郎中貶吉州》
猿啼客散暮江頭,人自傷心水自流。
同作逐臣君更遠(yuǎn),青山萬里一孤舟。
【翻譯】
猿猴啼叫,送行的人已散盡,落日掛在了江頭。我獨(dú)自傷心,而水也自顧自的流。同是被貶的臣子,而你卻走得更遠(yuǎn)。青山過后萬里,只有一葉孤舟。
《送上人》作者為唐朝文學(xué)家劉長卿。其古詩全文如下:
孤云將野鶴,豈向人間住。
莫買沃洲山,時(shí)人已知處。
【翻譯】
孤云陪伴著野鶴,怎么能在人間居住。不要買下沃洲山,現(xiàn)在已經(jīng)有人知道那兒了。
《謫仙怨》作者為唐朝文學(xué)家劉長卿。其古詩全文如下:
晴川落日初低,惆悵孤舟解攜。
鳥向平蕪遠(yuǎn)近,人隨流水東西。
白云千里萬里,明月前溪后溪。
獨(dú)恨長沙謫去,江潭春草萋萋。
【翻譯】
一個(gè)晴朗的日子,斜陽低掛在天邊,一葉孤舟載著友人離去,此刻是何等令人惆悵!鳥兒在平曠的原野上遠(yuǎn)近地飛翔,好似人隨流水各奔東西。愿白云將自己的思念帶給千里萬里之外的友人,愿那一輪明月載著我的愁思隨著溪水帶到友人的身邊。友人貶謫去的苦恨讓人難以言狀,就如那江邊繁茂的春草一樣雜亂而無際。
【唐朝詩人劉長卿】相關(guān)文章:
唐朝詩人王之渙01-04
李白唐朝詩人簡介09-13
唐朝詩人李白簡介07-31
唐朝詩人王維簡介07-28
在唐朝詩人王之渙01-09
唐朝詩人杜牧生平02-15
唐朝詩人韓愈簡介07-27
唐朝詩人李賀02-14
劉長卿詩人簡介11-24