- 相關推薦
劉禹錫《洗心亭記》原文及翻譯
《洗心亭記》
劉禹錫
天下聞寺數(shù)十輩,而吉祥尤章章①.蹲名山俯大江荊吳云水交錯如繡。始予以不到為恨,今方弭②所恨而充所望焉。既周覽贊嘆,于竹石間最奇處得新亭。彤焉如巧人畫鰲背上物,即之四顧,遠邇細大,雜然陳乎前,引人目去,求瞬不得。
征其經(jīng)始,曰僧義然。嘯侶為工,即山求材。槃③高孕虛,萬景坌④來。詞人處之,思出常格;禪子處之,遇境而寂;憂人處之,百慮冰息。鳥思猿情,繞梁歷榱⑤.月來松閑,雕縷軒墀⑥.石列筍虡⑦,藤蟠蛟螭。修竹萬竿,夏含涼飔。斯亭之實錄云爾。
然上人⑧舉如意挹我曰:“既志之,盍名之以行乎遠夫!”余始以是亭環(huán)視無不適,始適乎目而方寸為清,故名洗心。長慶四年九月二十三日,劉某記。
。ㄟx自《劉禹錫集》)
【注釋】①吉祥尤章章:吉祥寺尤為著名。②弭:消除。③槃(pán):回旋,彎曲。④坌(bèn):并,一起。⑤榱(cuī):椽子。⑥墀(chí):臺階。⑦虡(jù):柱子。⑧然上人:指義然。上人,對僧的尊稱。
譯文:
天下著名的寺廟有數(shù)十等,而吉祥寺名氣最大。吉祥寺傲立名山,俯瞰長江,西為荊州山水,東南是吳地風光,山水交織,燦爛如錦繡。起初我以沒到過這里為遺憾,今天來了才彌補了遺憾,滿足了愿望。
既而在山上四處游覽觀光,贊不絕口,在竹石之間最佳處尋到新亭,紅彤彤的仿佛能工巧匠所畫的鰲背上的神物。登亭四望,遠近大小景物紛紛呈現(xiàn)在眼前,優(yōu)美的風光目不暇給。詢問修建此亭的經(jīng)過和始末,有的人說:有僧義然,發(fā)動僧侶一起動手,因勢象形,就地取材,建亭于此。該亭盤曲高聳,氣象萬千,山中景象,盡收眼底。詞人置身此地,意境常新;僧侶置身此地,隨遇而安;憂郁的人置身此地,一切煩惱永遠消失。飛鳥思歸,猿猴依戀,在亭子的梁椽之間,鳥飛猿攀隨處可見。明月照在松林及雕鏤的窗戶和臺階上。巨石上懸掛著鐘磐的木架,常綠藤就像蛟龍一樣依附纏繞在高大的喬木上。有修竹萬竿,夏季依然舒爽清涼。這就是這個亭子的真實記錄。
然而,山上的和尚手持如意向我作揖行禮說:“既然寫了篇文章記錄它,何不再給它命個名字,讓它傳播更遠呢!”我憑借這個亭子環(huán)視了一下四周,認為沒有不適宜的地方。不僅賞心悅目又能讓人心里清凈,所以命名為“洗心”。唐穆宗長慶四年(公元824年)九月二十三日。劉禹錫記。
【劉禹錫《洗心亭記》原文及翻譯】相關文章:
白居易《冷泉亭記》的原文及翻譯10-23
(精選)《醉翁亭記》原文與翻譯06-09
《醉翁亭記》原文與翻譯04-01
醉翁亭記原文翻譯08-31
《醉翁亭記》原文翻譯07-06
《醉翁亭記》原文及翻譯02-24
醉翁亭記原文及翻譯09-12
《醉翁亭記》原文及翻譯06-20