男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

小石潭記的原文以及翻譯

時(shí)間:2024-11-25 17:32:42 柳宗元 我要投稿

小石潭記的原文以及翻譯

  作者柳宗元在寫景中傳達(dá)出他貶居生活中孤凄悲涼的心境,是一篇情景交融的佳作。佳作如下:

  小石潭記

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(佩 通:珮)

  潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽。似與游者相樂。(下澈 一作:下徹)

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  【注釋】

  [1]小丘:在小石潭東面。

  [2]篁竹:竹林。

  [3]如鳴佩 環(huán):好像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。鳴:發(fā)出的聲音。佩、環(huán):都是玉制的裝飾品。

  [4]水尤清冽:水格外清涼。尤,格外。清,清澈。冽,涼。

  [5]全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把...當(dāng)做...

  [6]近岸,卷石底以出:靠近岸邊,石頭從水底向上彎曲露出水面。以:連詞,相當(dāng)于“而”,不譯。

  [7]為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,高低不平的巖石。巖,巖石。

  [8]翠蔓:碧綠的莖蔓。

  [9]蒙絡(luò)搖綴,參差披拂:(樹枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

  [10]可百許頭:大約有一百來?xiàng)l?,大約。許,用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法的“來”。

  [11]皆若空游無所依:(魚)都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒有。

  [12]日光下澈,影布石上:陽光照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。

  【譯文】

  從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興?车怪褡樱_辟出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個(gè)小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

  潭中的魚大約有一百來?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒有。陽光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動(dòng)不動(dòng),忽然間(又)向遠(yuǎn)處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像和游玩的人互相取樂。

  向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)而看得見,時(shí)而看不見。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯(cuò),不能知道溪水的源頭。

  我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。 因?yàn)檫@里的環(huán)境太凄清,不可長久停留,于是記下了這里的情景就離開了。

  一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個(gè)年輕人。一個(gè)叫做恕己,一個(gè)叫做奉壹。

【小石潭記的原文以及翻譯】相關(guān)文章:

小石潭記原文以及翻譯09-21

柳宗元《小石潭記》原文以及翻譯09-12

小石潭記原文翻譯以及賞析柳宗元08-09

小石潭記翻譯及原文05-24

小石潭記的原文及翻譯08-17

《小石潭記》原文及翻譯06-20

“小石潭記”原文及翻譯10-07

《小石潭記》的原文及翻譯08-20

小石潭記的原文及翻譯10-18

小石潭記原文翻譯10-11