- 柳宗元詩《溪居》原文翻譯鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
柳宗元的詩《溪居》
溪居
——柳宗元
久為簪組累,幸此南夷謫。閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客。
曉耕翻露草,夜榜響溪石。來往不逢人,長歌楚天碧。
注釋:
溪居:指在冉溪居住的生活。詩人貶謫永州司馬后,曾于此筑室而居,后改冉溪為“愚溪”,在今湖南省永州市東南。
簪(zān)組:古代官吏的飾物。簪,冠上的裝飾。組,系印的綬帶。此以簪組指做官。
累:束縛,牽累。
南夷:南方少數(shù)民族或其居住的地區(qū),這里指永州。
農(nóng)圃(pǔ):田園,此借指老農(nóng)。
鄰:鄰居。
偶似:有時好像。
山林客:指隱士。
露草:帶有露水的雜草。
榜(bàng棒):船槳。這里用如動詞,劃船。
響溪石:觸著溪石而發(fā)出響聲。
人:此指故人、知交。
長歌:放歌。
楚天:這里指永州的天空。春秋戰(zhàn)國時期,永州屬楚國。
參考翻譯:
很久來為公務(wù)所累,幸好被貶謫到南方少數(shù)民族地區(qū)。閑靜無事,與農(nóng)人的菜圃為鄰,有的時候就像個山林中的隱士。早晨耕田,翻鋤帶著露水的野草,晚上撐船游玩回來,船觸到溪石發(fā)出聲響。獨來獨往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧綠,放聲高歌。
創(chuàng)作背景:
唐順宗永貞元年,柳宗元參加了王叔文為首的政治革新運動。由于保守勢力與宦官的聯(lián)合反攻,致使革新失敗。因此,柳宗元被貶官到有“南荒”之稱的永州。他在任所名為司馬,實際上是毫無實權(quán)而受地方官員監(jiān)視的“罪犯”。
因愛西南的冉溪風(fēng)景秀麗,便在溪邊筑室而居,并改溪名為愚溪。這首詩描寫他遷居愚溪后的生活,字里行間流露出牢騷不平。
賞析:
這首詩是柳宗元貶官永州時在愚溪之畔筑屋而居時的作品。詩歌表面是寫在此生活的愜意自適,其實是強寫歡愉,將被貶的郁憤之情隱晦寫出。
詩人被貶謫永州,應(yīng)該是有滿腹牢騷的,卻在詩的開頭將其稱為幸事:“久為簪組柬,幸此南夷謫。”詩人認(rèn)為他長久地為在朝中做官所累,幸虧貶謫南來這荒夷之地,可以讓他過上閑適的生活。此兩句正話反說,將不幸之事說成是幸事,表達(dá)了對朝中當(dāng)權(quán)派的不滿。
“閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客。曉耕翻露草,夜榜響溪石”,這四句是強調(diào)在此生活的閑適之情。閑暇時與種菜的老農(nóng)為鄰,有時還真像是在山林隱居的人。一大早帶著露水就去鋤草,晚上乘船沿著溪水前進(jìn)。“閑依”表現(xiàn)作者的閑散之態(tài), “偶似”是故作放曠之語,自我安慰。柳宗元少有才名,胸懷大志,可是仕途不順,一再遭貶。這次更是被貶永州,遠(yuǎn)離長安。他滿腔的熱情得不到施展的空間,有志而不得伸,有才而不被重用。于是,在此貶所,只好強寫歡愉,故作閑適,稱自己對被貶感到慶幸,假裝很喜歡這種安逸舒適的生活。
“來往不逢人,長歌楚天碧”,有時整日獨來獨往碰不見一個行人,于是放聲高歌,聲音久久地回蕩在溝谷碧空之中,多么清越空曠。這閑適瀟灑的生活,讓詩人仿佛對自己的不幸遭貶無所縈懷,心胸曠達(dá)開朗。這里詩人看似自由自在,無拘無束,但畢竟也太孤獨了。這兩句恰恰透露出詩人是強作閑適,無人問津時自娛自樂,也只是一種無奈的調(diào)侃。
縱觀全詩,詩人似乎已經(jīng)淡忘了遭貶的痛苦,詩中把被貶謫的不幸稱之為幸,將孤獨冷靜的生活詮釋為飄逸閑適的生活。實際上這全都是詩人激憤的反語,在這種被美化了的謫居生活的背后,隱蘊的是詩人內(nèi)心深深的郁悶和怨憤。表面的平淡所蘊含的激憤,更讓人為之怦然心動,正如清代的沈德潛所說: “愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發(fā)清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行間言外,時或遇之。”這是很中肯的評價。
全詩清麗簡練,含蓄深沉,意在言外,耐人尋味。
【柳宗元的詩《溪居》】相關(guān)文章:
柳宗元詩《溪居》原文翻譯鑒賞09-19
柳宗元《溪居》賞析09-12
柳宗元《溪居》全文及鑒賞07-19
柳宗元《溪居》閱讀習(xí)題11-25
柳宗元 《溪居》譯文及賞析07-02
柳宗元《溪居》譯文及注釋08-30
溪居柳宗元詩詞賞析11-12
柳宗元《溪居》全文賞析與翻譯08-31
《溪居》柳宗元唐詩注釋翻譯賞析09-21
入黃溪聞猿_柳宗元的詩原文賞析及翻譯10-30