男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

柳宗元《石澗記》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2023-06-14 12:31:49 柳宗元 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

柳宗元《石澗記》原文及翻譯賞析

  柳宗元《石澗記》原文

  石渠之事既窮,上由橋西北下土山之陰,民又橋焉。其水之大,倍石渠三之一。亙石為底,達(dá)于兩涯。若床若堂,若陳筵席,若限閫奧。水平布其上,流若織文,響若操琴。揭跣而往,折竹箭,掃陳葉,排腐木,可羅胡床十八九居之。交絡(luò)之流,觸激之音,皆在床下;翠羽之木,龍鱗之石,均蔭其上。古之人其有樂乎此耶?后之來(lái)者有能追予之踐履耶?得意之日,與石渠同。

  由渴而來(lái)者,先石渠,后石澗;由百家瀨上而來(lái)者,先石澗,后石渠。澗之可窮者,皆出石城村東南,其間可樂者數(shù)焉。其上深山幽林逾峭險(xiǎn),道狹不可窮也。

  柳宗元《石澗記》注釋

  1、窮:畢,完成。

  2、土山之陰:土山的北坡。古稱山南水北為陽(yáng),山北水南為陰。

  3、橋:架橋。

  4、亙(gèn)石:接連不斷的石頭。亙,橫貫。

  5、兩涯:兩岸,涯,水邊。

  6、限:門檻,這里作動(dòng)詞用,用門檻把正屋與內(nèi)室隔開。

  7、閫(kǔn)奧:也寫作“壺奧”,指內(nèi)室深處。閫,內(nèi)室,閨門。

  8、文:同“紋”,紋彩、花紋。

  9、揭(qì):把衣服拎起來(lái)。

  0、跣(xiǎn):光著腳。

  、胡床:也稱“交床”、“交椅”,一種可以折疊的輕便坐具。

  2、交絡(luò):交織,形容水波像交織的紋理。

  3、觸激:撞擊,激悅。

  4、皆在床下:都發(fā)生在坐椅下面。

  5、翠羽之木:像翠鳥羽毛一樣的樹木。翠羽,翡翠鳥的羽毛。

  6、龍鱗之石:像龍鱗一樣的石頭。

  7、得意之日,輿石渠同:這一天的得意快樂,和得到石渠的那一天是相同的。

  8、數(shù):很多。

  柳宗元《石澗記》翻譯

  發(fā)現(xiàn)石渠的事情已經(jīng)結(jié)束,從石渠的橋上向西北走,一去到土山的北坡,百姓又架了一座橋。比石渠的水量大三倍。接連不斷的石頭作為水的底部,寬達(dá)到水的兩岸。石頭有的像床,有的像門堂的基石像筵席上擺滿菜肴,有的像用門檻隔開的內(nèi)外屋,水流像紡織物的花紋,水泉咚響聲像是彈琴聲,拎著衣服赤腳而往,折竹箭,掃陳葉,排腐木,清出一塊可排十八九張交椅的空地。交織的流水,激撞的水聲,皆在椅下;像翠鳥羽毛般的樹木,像魚龍麟甲般的石塊,都遮蔽在交椅之上。古時(shí)候的人有誰(shuí)曾在這里找到這種快樂的嗎?以后的人,有誰(shuí)能追隨我的足跡來(lái)此嗎?到石澗的日子,與石渠相同。

  從袁家渴來(lái)的人,先到石渠后到石澗;從百家瀨上山到這里的人,先到石澗后到石渠。石澗的源頭,在石城村的東南,路中間可以游覽的地方還有好幾個(gè)。那上面的深山老林更加險(xiǎn)峻,道路狹窄不能走到盡頭。

  柳宗元《石澗記》賞析

  《石澗記》是唐代文學(xué)家柳宗元?jiǎng)?chuàng)作的一篇山水游記的散文,是《永州八記》的第七篇,柳宗元因參加王叔新運(yùn)動(dòng),于唐憲宗元和元年(806年)被貶到永州擔(dān)任司馬。到永州后,其母病故,王叔文被處死,他自己也不斷受到統(tǒng)治者的誹謗和攻擊,心情壓抑。永州山水幽奇雄險(xiǎn),許多地方還鮮為人知。柳宗元在這漫長(zhǎng)的戴罪期間,便到處游覽,搜奇探勝,借以開拓胸襟,得到精神上的慰藉!队乐莅擞洝肪褪沁@種心態(tài)之下的游歷結(jié)晶,此文便是其中一篇。文章著重寫石態(tài)水容,寫澗中石和樹的特色,描繪了石澗溪石的千姿百態(tài),清流激湍,翠羽成蔭,景色美麗宜人,表達(dá)了作者熱愛自然,鐘情山水的情懷,同時(shí)又書寫了胸中憤郁,對(duì)自己的遭遇表示嘆息和苦悶。

  這篇游記的最大特色,就是景由情生,于常景中寫出奇景。其實(shí),作者筆下的石潤(rùn),只不過是一條亂石縱橫、流水交加的普通山澗,它既無(wú)險(xiǎn)壑奇石之趣,也無(wú)激流飛瀑之觀,甚至說(shuō)不上有一點(diǎn)點(diǎn)異于其他任何一條山澗的特別之處,在一般游人看來(lái)絕不起眼。但正因?yàn)樽髡吒星閮A注,慧眼獨(dú)到,故小小石澗無(wú)不成景,每一景致無(wú)不奇妙。作者是這樣描寫石澗的:“亙石為底,達(dá)于兩涯,若床若堂,若陳筵席,若限閫奧。水平布其上,流若織文,響若操琴!薄按溆鹬,龍鱗之石,均蔭其上。”這一連串的博喻,不僅將石渠寫得美,而且寫得富有情節(jié),富于聯(lián)想,寫得令人心饞。若床,若堂,若筵席,若閫奧,寫出了石澗尺幅千里的空間的無(wú)限變化;流若織文,寫出了這一空間在時(shí)間作用下的平面拓展;響若操琴,則是這一空間的立體擴(kuò)散;翠羽之木,龍鱗之石,則是這一特定空間的限制和回歸。這條小小的山澗中,有靜態(tài)美,有動(dòng)態(tài)美,有平面美,有立體美,有圖畫美,有音樂美,竟是一個(gè)妙不可言的世界。

  物我交融,主體和客體并重,也是這篇游記的一個(gè)重要特色。作者并不只注重寫石澗,更注重寫作者在游石澗,是如何游石澗的,“揭跣而往”,寫出了作者興致勃勃而又急切渴望的游興;“掃陳葉,排腐木”,寫出了作者善善惡惡、愛物惜景的情操;“羅胡床十八九居之”,寫出了作者投身自然,不思?xì)w返的情趣;“一古之人其有樂乎此耶?后之來(lái)者有能追予之踐履耶?”則是充滿了洋洋得意之情。當(dāng)然,前無(wú)古人、后無(wú)來(lái)者的浩嘆,亦寄寓著作者被放逐偏隅的身世之慨,但也許正是這個(gè)原因,才促成了作者化身于山水之間的強(qiáng)烈的渴望。作品對(duì)石澗的精雕細(xì)琢,若非凝目久思,細(xì)摩其味,是斷然寫不出的。作者對(duì)環(huán)境的領(lǐng)悟和感受,也不是短暫的體驗(yàn)所能達(dá)到的。文章中,“我”的角色始終鮮明地占著主動(dòng)。很顯然,作者寫的不是單純的“石澗記”,對(duì)石澗的著墨,也同樣是作者的自我描繪。

  《石澗記》在結(jié)構(gòu)上也很有特色。首先是剪裁得體:詳處極盡石澗之奧妙,筆觸細(xì)膩,毫發(fā)不爽;略處行云流水,天地一覽,如“其間可樂者數(shù)焉”、”道狹不可窮也”等,無(wú)限風(fēng)光,盡藏其中。其次,這篇游記的結(jié)尾不同凡響,收得十分高妙,妙就妙在結(jié)與不結(jié)之間!捌渖仙钌接牧钟馇碗U(xiǎn),道狹不可窮也!鼻熬洫q是鋪揚(yáng)開去,后句卻陡然合起。一方面,與開頭“石渠之事既窮,上由橋西北下土山之陰”相照應(yīng),完整地表述了石澗之游的結(jié)束,可以乘興而歸了另一方面,“道狹不可窮也”埋藏著很多潛臺(tái)詞,留下了想象的空間。

  此文緊承《石渠記》先交代石澗的方位:游覽、整修石渠的事已經(jīng)完畢,從石渠的橋上向西北下去到土山的北坡,老百姓又架了一座橋。接著描繪石澗的風(fēng)光,作者用較多的筆墨寫石:石澗的泉水比石渠大三倍,橫著的石頭構(gòu)成石澗的底,連接兩岸。那些石頭有的像床,有的像堂屋的基石,有的像筵席上擺滿菜肴的碗盞杯碟,有的像用門檻孤開的內(nèi)外屋。作者用貼切的明喻,把鋪滿水底的石頭描繪得如同一個(gè)房舍整齊、家什完備的家庭,充滿了生活氣懇,散發(fā)看屋室的溫馨。這里的泉水也奇妙無(wú)比:“水平布其上,流若織文,響若操琴!边@就是說(shuō),站在岸上看去,泉水平靜地漫布在石上,那微微的漣漪就像織物的花紋;側(cè)耳諦聽,泉水叮咚作響,就像彈琴!边B用六個(gè)“若”字,比喻形象生動(dòng),比喻之外,又生聯(lián)想。這段文字,使石澗的奇妙一下就顯出情味來(lái),這情味是非常悠然、清麗、明朗的。這是一個(gè)令人神往的水中世界,于是作者撩起衣服,赤著雙腳,渡水過去。折斷擋道的亂竹子,掃除經(jīng)年的落葉,除去朽爛的樹木,清理出一塊可以排列十八、九張交椅的空地,坐下來(lái)休息。這時(shí)候,交織的水流,激流相掩的水聲。都在交椅下面;翠鳥毛羽般碧綠的樹木枝葉,魚龍鱗甲般閃光的石塊,都遮蔽在交倚上。這里,作者展開了豐富的想象,運(yùn)用借喻和整齊對(duì)稱的四字句,構(gòu)思了一個(gè)如詩(shī)如畫的意境。讀起來(lái)也瑯瑯上口,富有節(jié)奏感。如果說(shuō)前面作者寫的清泉美石,是用視覺和聽覺感知的,這里寫的則是用心靈感受到的。作者完全沉醉在這奇麗的世界里。自然而然地發(fā)出感慨:古代的人難道有誰(shuí)在這里尋求過快樂嗎?今后的人有誰(shuí)能追隨找的足跡來(lái)到這里嗎?這兩句話,包含著作者的復(fù)雜的情感,既有陶醉于自然風(fēng)光的快樂和滿足,又有難言的優(yōu)傷和哀怨,更多的則是借石潤(rùn)的美好景色來(lái)自我安慰!暗靡庵眨c石渠同”,交代了游覽石澗的時(shí)間,是和游石渠同一天。

  第二段具體描述了幾處游覽勝地的地理位置之間的關(guān)系和沿途的風(fēng)景。從袁家渴過來(lái),先到石渠,后到石澗;從百家瀨向上游過來(lái),先到石澗,后到石渠。石澗可以找到的源頭。都來(lái)自石城村的東南,這一帶可以游樂的地方有好幾處。再往上走是深山幽林,越來(lái)越陡峭艱險(xiǎn),道路太窄不能走到盡頭。

  這一篇游記也是寫清泉美石,但同《小石潭記》、《石渠記》諸篇比較,有其獨(dú)特之處:作者善用新穎貼切的比喻來(lái)描攀景物,使其可感。

【柳宗元《石澗記》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

柳宗元《石澗記》原文和譯文09-16

《小石潭記》(柳宗元)原文賞析及翻譯04-18

小石潭記原文翻譯以及賞析柳宗元07-26

柳宗元《小石潭記》的原文及翻譯04-15

柳宗元《小石潭記》原文翻譯01-26

柳宗元《小石潭記》原文及翻譯01-18

柳宗元小石潭記原文及賞析11-21

柳宗元《小石潭記》的原文及譯文賞析03-28

柳宗元《小石潭記》原文及翻譯2篇07-16