- 相關(guān)推薦
孟浩然《宴梅道士山房》原文和譯文
宴梅道士山房
孟浩然
臥愁春盡,搴帷覽物華。
忽逢青鳥使,邀入赤松家。
金灶初開火,仙桃正發(fā)花。
童顏若可駐,何惜醉流霞。
注釋:
1、梅道士:生平不詳。孟浩然有《尋梅道士》、《梅道士水亭》等詩,可見梅道士當是隱居近鄰。詩題或作《清明宴梅道士山房》
2、林臥:林下高臥,指隱居。搴。合崎_帷幕。物華:風(fēng)光。
3、青鳥:據(jù)《漢武故事》載,西王母欲見漢武帝,先有青鳥飛來,后以青鳥比喻使者。《山海經(jīng)•西山經(jīng)》:“又西二百二十里,曰三危之山 ,三青鳥居之。” 郭璞注:“三青鳥主為 西 王母 取食者,別自棲息于此山也。”這里指梅道士派人來請詩人赴宴。
4、赤松:赤松子,傳說中的仙人名。《列仙傳》謂:“赤松子者,神農(nóng)時雨師也,服水玉以教神農(nóng),能入火自燒。往往至昆侖山上,常止西王母石室中,隨風(fēng)雨上下。炎帝少女追之,亦得仙俱去。至高辛?xí)r復(fù)為雨師,今之雨師本是焉。”《漢書•張良傳》:“愿棄人間事,欲從赤松游耳。”這里指梅道士。
5、金灶:指道家煉丹爐。王勃《秋日仙游觀贈道士》:“霧濃金灶靜,云暗玉壇空。”
6、仙桃:《漢武帝內(nèi)傳》稱西王母曾以玉盤承仙桃送漢武帝:“又命侍女更索桃果。須臾,以玉盤盛仙桃七顆,大如鴨卵,形圓青色,以呈王母。母以四顆與帝,三顆自食。桃味甘美,口有盈味。”這里借指梅道士家的桃樹。
7、童顏:像兒童一樣的容顏,例:鶴發(fā)~。
9、流霞:仙酒!墩摵狻罚汉?xùn)|項曼斯好道,去鄉(xiāng)三年而反,曰:“去時,有數(shù)仙人將上天,離月數(shù)里而止,月之旁甚寒凄愴。饑欲食,輒飲我流霞一杯,每飲輒數(shù)月不饑。”這里借指梅道士宴上的酒。
韻譯:
高臥在山林,心憂春意盡。揭簾遠望去,依然見美景。
忽與青鳥遇,送來仙人信。殷情相邀約,來到赤松家。
房里煉丹爐,剛剛點燃火。屋外仙桃花,盛開艷灼灼。
仙酒多神奇,容顏不老去。醉飲流霞酒,我豈會吝惜。
賞析:
這首詩吟詠道士山房中的景物,反映了作者失意之余的離俗之感。詩的前半部分寫作者在賞玩春景時,忽然被邀到梅道士家。詩的后半部分熱情贊嘆梅道士的生涯。詩中用仙家典故和道家術(shù)語,涉筆成趣。雖為一般應(yīng)酬之作,但語出自然,妙句天成。
【孟浩然《宴梅道士山房》原文和譯文】相關(guān)文章:
孟浩然《宴梅道士山房》翻譯賞析11-14
孟浩然《宴梅道士山房》古詩翻譯賞析01-26
孟浩然《清明日宴梅道士房》全文及鑒賞07-17
《贈孟浩然》原文譯文解析06-25
《贈孟浩然》原文,譯文,賞析09-13
《贈孟浩然》原文、譯文以及鑒賞04-14
李商隱《無題》原文和譯文04-22
杜甫《登高》原文和譯文07-19
《莊子》寓言·原文和譯文10-15
《師說》(韓愈)原文和譯文04-08