- 相關(guān)推薦
尋隱者不遇詩(shī)詞鑒賞
尋隱者不遇詩(shī)詞鑒賞1
松下問童子,言師采藥去。
只在此山中,云深不知處。
譯文及注釋
譯文
蒼松下,我詢問了年少的學(xué)童;他說,師傅已經(jīng)采藥去了山中。
他還對(duì)我說,就在這座大山里,可山中云霧繚繞,不知他行蹤。
注釋
、艑ぃ簩ぴL。隱者:隱士,隱居在山林中的人。古代指不肯做官而隱居在山野之間的人。一般指的是賢士。不遇:沒有遇到,沒有見到。
、仆樱簺]有成年的人,小孩。在這里是指“隱者”的弟子、學(xué)生。
、茄裕夯卮,說。
⑷云深:指山上的云霧。處:行蹤,所在。
英譯
When I questioned your pupil, under a pine-tree,
"My teacher," he answered, " went for herbs,
But toward which corner of the mountain,
How can I tell, through all these clouds ?"
鑒賞
賈島是以“推敲”兩字出名的苦吟詩(shī)人。一般認(rèn)為他只是在用字方面下功夫,其實(shí)他的“推敲”不僅著眼于錘字煉句,在謀篇構(gòu)思方面也是同樣煞費(fèi)苦心的。此詩(shī)就是一個(gè)例證。
全詩(shī)只有二十字,作為抒情詩(shī),卻有環(huán)境,有人物,有情節(jié),內(nèi)容極豐富,其奧秘在于獨(dú)出心裁地運(yùn)用了問答體。不是一問一答,而是幾問幾答,并且寓問于答。 第一句省略了主語(yǔ)“我”!拔摇眮淼健八上隆眴枴巴印保 見得“松下”是“隱者”的住處,而“隱者”外出。“尋隱者不遇”的題目已經(jīng)交待清楚。“隱者” 外出而問其“童子”,必有所問,而這里把問話省略了,而寫出“童子”的答語(yǔ):“師采藥去!睆倪@四個(gè)字而可想見當(dāng)時(shí)松下所問是“師往何處去”!拔摇 專程來“尋隱者”,“隱者”“采藥去”了,自然很想把他找回來。因而又問童子:“采藥在何處?”這一問詩(shī)人也沒有明寫,而以“只在此山中”的童子答辭,把問句隱括在內(nèi)。最后一句“云深不知處”,又是童子答復(fù)對(duì)方采藥究竟在山前、山后、山頂、山腳的問題。明明三番問答,至少須六句方能表達(dá)的,賈島采用了以答句包賅問句的手法,精簡(jiǎn)為二十字。這種“推敲”就不在一字一句間了。
然而,這首詩(shī)的成功,不僅在于簡(jiǎn)煉;單言繁簡(jiǎn),還不足以說明它的妙處。詩(shī)貴善于抒情。這首詩(shī)的抒情特色是在平淡中見深沉。一般訪友,問知他出,也就自然掃興而返了。但這首詩(shī)中,一問之后并不罷休,又繼之以二問三問,其言甚繁,而其筆則簡(jiǎn),以簡(jiǎn)筆寫繁情,益見其情深與情切。而且這三番答問,逐層深入,表達(dá)感情有起有伏!八上聠柾印睍r(shí),心情輕快,滿懷希望;“言師采藥去”,答非所想,一墜而為失望;“只在此山中”,在失望中又萌生了一線希望;及至最后一答:“云深不知處”,就惘然若失,無可奈何了。
然而詩(shī)的抒情要憑借藝術(shù)形象,要講究色調(diào)。從表面看,這首詩(shī)似乎不著一色,白描無華,是淡妝而非濃抹。其實(shí)它的造型自然,色彩鮮明,濃淡相宜。郁郁青松,悠悠白云,這青與白,這松與云,它的形象與色調(diào)恰和云山深處的隱者身份相符。而且未見隱者先見其畫,青翠挺立中隱含無限生機(jī);而后卻見茫茫白云,深邃杳靄,捉摸無從,令人起秋水伊人無處可尋的浮想。從造型的遞變,色調(diào)的先后中也映襯出作者感情的.與物轉(zhuǎn)移。
詩(shī)中隱者采藥為生,濟(jì)世活人,是一個(gè)真隱士。所以賈島對(duì)他有高山仰止的欽慕之情。詩(shī)中白云顯其高潔,蒼松贊其風(fēng)骨,寫景中也含有比興之義。惟其如此,欽慕而不遇,就更突出其悵惘之情了。另外,作者作為一個(gè)封建社會(huì)的知識(shí)分子,離開繁華的都市,跑到這超塵絕俗的青松白云之間來“尋隱者”,其原因也是耐人尋味,引人遐想的。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)是中唐時(shí)期詩(shī)僧賈島到山中尋訪一位隱者未能遇到有感而作的。隱者不詳何人,有人認(rèn)為是賈島的山友長(zhǎng)孫霞。此詩(shī)的具體創(chuàng)作時(shí)間難以考證。
尋隱者不遇詩(shī)詞鑒賞2
古詩(shī)原文
移家雖帶郭,野徑入桑麻。近種籬邊菊,秋來未著花。
扣門無犬吠,欲去問西家。報(bào)道山中去,歸時(shí)每日斜。
譯文翻譯
他把家遷徙到了城郭一帶,鄉(xiāng)間小路通向桑麻的地方。近處籬笆邊都種上了菊花,秋天到了卻尚未見它開放。
敲門竟連一聲犬吠都沒有,要去向西家鄰居打聽情況。鄰人報(bào)說他是到山里去了,回來時(shí)總要西山映著斜陽(yáng)。
注釋解釋
陸鴻漸:名羽,終生不仕,隱居在苕溪(今浙江湖州境內(nèi)),以擅長(zhǎng)品茶著名,著有《茶經(jīng)》一書,被后人奉為“茶圣”、“茶神”。
雖:一作“唯”。帶:近。郭:外城,泛指城墻。
籬邊菊:語(yǔ)出陶淵明《飲酒》詩(shī):“采菊東籬下,悠然見南山!
著花:開花。
扣門:敲門。
西家:西鄰。
報(bào)道:回答道,報(bào),回報(bào),回答。去:一作“出”。
歸時(shí)每日斜:一作“歸來日每斜”。日斜:日將落山,暮時(shí)也。
詩(shī)文賞析
此詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷八一五。下面是中國(guó)人民公安大學(xué)中國(guó)文學(xué)教研室主任唐永德教授對(duì)此詩(shī)的賞析。
陸羽和皎然是好友。這首詩(shī)當(dāng)是陸羽遷居后,皎然過訪不遇所作。
陸羽的新居離城不遠(yuǎn),但已很幽靜,沿著野外小徑,直走到桑麻叢中才能見到。開始兩句,頗有陶淵明“結(jié)廬在在人境,而無車馬喧”的隱士風(fēng)韻。
陸羽住宅外的菊花,大概是遷來以后才種上的,雖到了秋天,還未曾開花。這二句,自然平淡,點(diǎn)出詩(shī)人造訪的時(shí)間是在清爽的秋天。然后,詩(shī)人又去敲他的門,不但無人應(yīng)答,連狗吠的聲音都沒有。此時(shí)的詩(shī)人也許有些茫然,立刻就回轉(zhuǎn)去,似有些眷戀不舍,還是問一問西邊的鄰居吧。鄰人回答:陸羽往山中去了,經(jīng)常要到太陽(yáng)西下的時(shí)候才回來。這二句和賈島的'《尋隱者不遇》的后二句“只在此山中,云深不知處”恰為同趣!懊咳招薄钡摹懊俊弊郑蠲摰毓串嫵鑫鬣徴f話時(shí),對(duì)陸羽整天流連山水而迷惑不解和怪異的神態(tài),這就從側(cè)面烘托出陸羽不以塵事為念的高人逸士的襟懷和風(fēng)度。
這首詩(shī)前半寫陸羽隱居之地的景;后半寫不遇的情況,似都不在陸羽身上著筆,而最終還是為了詠人。偏僻的住處,籬邊未開的菊花,無犬吠的門戶,西鄰對(duì)陸羽行蹤的敘述,都刻畫出陸羽生性疏放不俗。全詩(shī)四十字,清空如話,別有雋味。
【尋隱者不遇詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
《尋隱者不遇》的古詩(shī)詞鑒賞09-26
古詩(shī)詞鑒賞尋隱者不遇07-13
賈島《尋隱者不遇》古詩(shī)鑒賞07-08
尋隱者不遇的古詩(shī)06-18
尋隱者不遇古詩(shī)06-06
尋隱者不遇古詩(shī)翻譯08-17
尋隱者不遇古詩(shī)原文10-22
尋隱者不遇古詩(shī)賞析08-18
《尋隱者不遇》古詩(shī)賞析10-26