詩經(jīng)關(guān)雎原文賞析
【原文】
詩經(jīng)•關(guān)雎•先秦
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
【翻譯】
呱呱和嗚的雎鳩,落在河中的沙洲。苗條貞淑的女郎,正好是哥兒配偶。
長長短短金蓮花,左漂右蕩沖流它。苗條貞淑的女郎,睡里夢里追求她。
追求她呵得不到,睡里夢里好苦惱。夜漫漫呵夜漫漫,翻來覆去睡不著。
長長短短金蓮花,左挑右揀采摘它。苗條貞淑的女郎,彈琴鼓瑟敬愛她。
長長短短金蓮花,左拉右扯摸捋它。苗條貞淑的女郎,擊鐘打鼓娛樂她。
【《詩經(jīng).關(guān)雎》賞析】
這是中國最古老的詩歌總集《詩經(jīng)》的首章,也可稱其為中國文學(xué)史上的第一首詩歌。
《詩經(jīng)》收錄了我國從西周初至春秋中葉大約五百年間的305篇作品,分風(fēng)雅頌三類。關(guān)于《詩經(jīng)》中詩的分類,有“四始六義”之說。“四始”指《風(fēng)》、《大雅》、《小雅》、《頌》的四篇列首位的詩。“六義”則指“風(fēng)、雅、頌,賦、比、興”。“風(fēng)、雅、頌”是按音樂的不同對《詩經(jīng)》的分類,“賦、比、興”是《詩經(jīng)》的表現(xiàn)手法。這首《關(guān)雎》屬十五國風(fēng)中的“周南“,即當(dāng)時周公掌管的南方汝水、漢水一帶的地方民歌。
《詩經(jīng)》中的民歌本是流傳在口頭上的集體創(chuàng)作,是勞動人民理想和智慧的結(jié)晶,《關(guān)雎》就是一首表達(dá)人民對理想愛情美好憧憬的熱烈而奔放的情歌。
全詩五章可分為三個部分。
第一部分是首章四句。明媚的陽光照耀河畔,雎鳩鳥兒歡快得和鳴,小伙子一見鐘情----這個采荇菜的姑娘美麗善良,真是我的好伴侶呀!開頭寫“關(guān)關(guān)雎鳩“是借用眼前的景物起頭,這叫作“興”,是《詩經(jīng)》的常用手法,用鳥的叫聲襯托主人公的愉悅心情。
二、三章八句是第二部分。小伙子陷入熱戀中。雖離開了姑娘,可心里總是飄動著姑娘采荇菜時的倩影。為此他夜夜失眠,行走坐臥都想著心上人,可是阻力很大,無法和心上人結(jié)合,小伙子陷入極度的相思。這八句的重點(diǎn)是“求之不得”后的心情,連用兩個“寤寐”說明連睡夢時都忘不了以示相思之深,“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”形象地再現(xiàn)了主人公理想不得實(shí)現(xiàn)的焦躁不安心情。
末尾八句是第三部分。在長久的相思后,小伙子沒有絕望,而是樂觀地進(jìn)入絢爛的夢幻世界。愿望實(shí)現(xiàn),終于和姑娘結(jié)合了,小伙子多么心滿意足!作者連用句式基本相同的兩章,詠唱這欣喜若狂的心情:我們和諧地彈琴唱歌,再也沒有阻隔!小伙子盡情地敲鐘擊鼓,并向她發(fā)誓:我要使你永遠(yuǎn)歡樂幸福!這時,男主人公進(jìn)入自我陶醉的愛情世界,歡樂的情緒將詩歌的氣氛推向高潮。這脫離現(xiàn)實(shí)的夢幻是由極致的情思引起,是超越了現(xiàn)實(shí)的想象,因此更具有濃郁的感情色彩,增添了詩歌的浪漫情懷。
這里值得注意的是詩歌的積極浪漫色彩。詩中按順序?qū)懥艘粋男子的戀愛經(jīng)歷:一見鐘情——求之不得——幻中成偶,這一廂情愿的愛情寫得毫不悲觀,全詩的基調(diào)是積極、明麗的。把玩此詩,反復(fù)吟詠,仿佛始終置身于明媚的陽光下,和煦的暖風(fēng)里,歡騰的河畔載歌載舞的人群中,哪怕夢幻中也是如此,絕無后代文人情詩的陰冷凄清,忸怩作態(tài)。這是最初的生民之歌,原始、粗獷,大膽又奔放,帶有后代詩歌無法比擬的樸實(shí)和健康。
這首詩用的是較原始的詩歌形式,即整齊的四言體詩。詩句短促,韻律和諧,其中反復(fù)詠唱“窈窕淑女”起充分表情達(dá)意作用,而反復(fù)中有變化,如對“參差荇菜”的“流、采、芼”,僅變一字,就使短促的四字句活潑起來,不再單調(diào)呆板,無形中擴(kuò)大了詩歌的容量,給人以回想余地,加深了詩意的內(nèi)涵。
【詩經(jīng)關(guān)雎原文賞析】相關(guān)文章:
詩經(jīng)·關(guān)雎原文、翻譯、賞析09-09
關(guān)于詩經(jīng)關(guān)雎原文賞析及翻譯11-14
詩經(jīng)關(guān)雎原文09-24
詩經(jīng)關(guān)雎賞析09-02
詩經(jīng) 關(guān)雎賞析08-02
關(guān)雎詩經(jīng)賞析07-31
詩經(jīng)關(guān)雎賞析01-25