- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·墻有茨
原文
注釋
襄:除去
束:捆走
讀:向外傳出。
譯文
墻上長蒺藜,不可掃掉呀。宮中秘密話,不可相告呀。如能相告呀,說出丑死了呀。
墻上長蒺藜,不可除光呀。宮中秘密話,不可張揚(yáng)呀。如能張揚(yáng)呀,說來話很長呀。
墻上長蒺藜,不可捆住呀。宮中秘密話,不可講述呀。如能講述呀,說起真羞辱呀。
詩經(jīng)故事
是什么事讓衛(wèi)國的百姓都感到羞恥,而不能對人言呢?
那公子景早年勾搭上了他父親衛(wèi)莊公的妃子夷姜,氣得衛(wèi)莊公吐血而亡。這事雖丑,可也過了十幾年了,是百姓們都知道了的;州吁之亂后,景還當(dāng)了衛(wèi)國的君王衛(wèi)宣公。
那宣公搶了太子伋的未婚妻齊國美女給自已作了宣姜夫人,還造了一座新臺討美人歡心,衛(wèi)國的百姓們都編成了歌子到處唱呢。
宣姜生下壽、朔兩子,那壽偏偏和太子伋要好,朔偏偏想要當(dāng)君王,那宣姜也可能是要為自已的后事考慮吧,也在中間挑撥衛(wèi)宣公和太子的關(guān)系,弄得衛(wèi)宣公讓賊人半路上殺太子伋;可壽卻跑去代太子送命,使兩兄弟先后送命,恐怕也是宣姜做夢也沒想到的事。
一條計(jì)弄的兩個兒子慘死,那衛(wèi)宣公再心狠,可能也招架不住了,并且還要給殺他兒子的人重酬,這個事辦的!不到一年時間,衛(wèi)宣公就病死了,也有可能是氣死的。
大小子壽死了,太子伋死了,衛(wèi)宣公也死了,只剩下朔可以當(dāng)衛(wèi)君了,可這小子畢竟還十四歲不到呢,更何況對太子死,衛(wèi)國的百姓都傷心著,都把緣由歸為朔的不是,輔助太子的右公子更是不服,這朔能不能坐穩(wěn)王位,還是個問題呢。
可宣姜只能靠兒子朔了,若朔保不住王位,她今后的命運(yùn)也不會好;怎能么辦呢?得有人來保住朔的王位。她思來想去,對朝中的各王公大臣一一考量后,想到了公子頑。
公子頑是衛(wèi)宣公大一些的兒子了,衛(wèi)宣公有多少兒子,誰也說不清,可頑確實(shí)是他的兒子,并且是年齡較大的兒子了,和太子伋的年齡錯不了幾歲,因?yàn)槭鞘,沒了繼承王位的資格,就一心一意的當(dāng)他的侯爺,幾十年下來,在國中也算是有勢力的實(shí)權(quán)人物了,若是他能支持朔,那朔的王位就算是穩(wěn)住了。
可頑會不會支持朔呢?這一點(diǎn)宣姜還是蠻有把握的;宣姜的把握是她初遇見頑時,頑眼睛里噴出的那道目光告訴她的,以后多年中,每次見頑,頑的眼中的那種光絲毫也不見減弱過,隨著宣公的老去,反而倒是越來越強(qiáng)了。
有這種目光的人是很會聽宣姜的話的,宣姜也沒花多大功夫,頑就在朝中宣布要維護(hù)朔的權(quán)威了,朔的衛(wèi)惠公之位就穩(wěn)了。
也不知宣姜是以什么樣的名份,就和頑生活到了一起,并且為頑生下了子女五個來,也不知她后來生的這五個子女,把衛(wèi)惠公朔怎樣稱呼的。這也許就是衛(wèi)國的百姓所不愿意說的事吧?
鑒賞
《墻有茨》諷刺了宮廷內(nèi)部的丑惡與無恥。古人都說這詩是諷刺衛(wèi)國宮廷內(nèi)部宣公夫人宣姜與公子頑私通,衛(wèi)國人十分憎惡,簡直不忍說出。
這首詩內(nèi)容與《新臺》相承接,《毛詩序)渭“《墻有茨》,衛(wèi)人刺其上,公子頑通乎君母,國人疾之,而不可道也”。公子頑,即昭伯,是衛(wèi)宣公之子,《史記·衛(wèi)康叔世家》說是伋之弟。君母,即衛(wèi)宣公所強(qiáng)娶伋之未婚妻齊女,也就是衛(wèi)宣姜,是當(dāng)時惠公之母,故稱“君母”。公子頑私通君母宣姜事,《左傳·閔公二年》有記載。因?yàn)榛莨次粫r年幼,齊國人為了鞏固惠公君位,保持齊、衛(wèi)之間親密的婚姻關(guān)系,便強(qiáng)迫昭伯與后母亂倫。盡管這是受外力脅迫促成的,但究竟是下輩與上輩淫亂,是最不齒于人的丑聞,確如朱熹所言“其汙甚矣”。衛(wèi)國人民對這種敗壞人倫的穢行,當(dāng)然深惡痛絕,特作此詩以“疾之”。
本詩三章重疊,頭兩句起興含有比意,以巴緊宮墻的蒺藜清掃不掉,暗示宮闈中淫亂的丑事是掩蓋不住、抹煞不了的。接著詩人便故弄玄虛,大賣關(guān)子,宣稱宮中的秘聞“不可道”!至于為何不可道呢?詩人絕對保密,卻又微露口風(fēng),以便吊讀者口味。丑、長、辱三字妙在藏頭露尾,欲言還止,的確起到了欲蓋而彌彰的特殊效果。本來,當(dāng)時衛(wèi)國宮闈丑聞是婦孺皆知的,用不著明說,詩人特意點(diǎn)到為止,以不言為言,調(diào)侃中露譏刺,幽默中見辛辣,比直露敘說更有情趣。全詩皆為俗言俚語,六十九個字中居然有十二個“也”字,相當(dāng)今語“呀”,讀來節(jié)奏綿延舒緩,意味俏皮而不油滑,與詩的內(nèi)容相統(tǒng)一。三章詩排列整齊,韻腳都在“也”字前一個字,且每章四、五句韻腳同字,這種押韻形式在《詩經(jīng)》中少見,譯詩力求保留這一韻味。
【詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·墻有茨】相關(guān)文章:
詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·君子偕老10-17
詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·干旄09-19
詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·柏舟10-23
詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·桑中10-03
詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·蝃蝀10-25
詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·相鼠10-07
詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·定之方中09-02
《墻有茨》詩經(jīng)鑒賞10-07