- 相關(guān)推薦
《墻有茨》詩(shī)經(jīng)鑒賞
《墻有茨》,《詩(shī)經(jīng)·鄘風(fēng)》的一篇。全詩(shī)三章,每章六句。為先秦時(shí)代鄘國(guó)華夏族民歌。這首詩(shī)內(nèi)容與《邶風(fēng)·新臺(tái)》相承接,《毛詩(shī)序》渭“《墻有茨》,衛(wèi)人刺其上,公子頑通乎君母,國(guó)人疾之,而不可道也”。公子頑,即昭伯,是衛(wèi)宣公之子,《史記·衛(wèi)康叔世家》說(shuō)是伋之弟!对(shī)經(jīng)》是中國(guó)文學(xué)史上第一部詩(shī)歌總集。對(duì)后代詩(shī)歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響,成為古典文學(xué)現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的源頭。
墻有茨
墻有茨,不可掃也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。
墻有茨,不可襄也。中冓之言,不可詳也。所可詳也,言之長(zhǎng)也。
墻有茨,不可束也。中冓之言,不可讀也。所可讀也,言之辱也。
注釋
①茨:蒺藜,草本植物,果實(shí)有刺。②埽(sao):同“掃”,意思是 除去。③中篝(gou):宮室內(nèi)部。④襄:消除。⑤詳:詳細(xì)講 述。⑥束:捆扎。⑦讀:宣揚(yáng)。
譯文
墻頭長(zhǎng)滿(mǎn)蒺藜草,
不可除去根子牢。
宮室之中男女事,
不可向外對(duì)人談。
如果真要談出來(lái),
讓人聽(tīng)了覺(jué)害臊。
墻頭長(zhǎng)滿(mǎn)蒺藜草,
不可除去根子牢。
宮室之中男女事,
不可向外詳細(xì)講。
如果詳細(xì)講出來(lái),
說(shuō)來(lái)話(huà)長(zhǎng)講不完。
墻頭長(zhǎng)滿(mǎn)蔡黎草,
不可捆扎無(wú)處放。
宮室之中男女事,
不可向外去張揚(yáng)。
如果一定要張揚(yáng),
讓人聽(tīng)了覺(jué)恥辱。
賞析
這是一首諷刺衛(wèi)空公yín亂的“刺淫”詩(shī)。
中國(guó)歷代帝王的宮廷生活,都是人們關(guān)注和議論的熱門(mén)話(huà)題。就生活在宮廷中的人來(lái)說(shuō),宮緯秘事屬于既無(wú)法說(shuō)情楚,又不便于說(shuō)清楚,更無(wú)人敢說(shuō)清楚的非常特別的一類(lèi)。這樣一來(lái),宮緯秘事便更加撲朔迷離,神秘莫測(cè)。
帝王作為人民的領(lǐng)導(dǎo)人,當(dāng)然無(wú)法逃脫人民雪亮的眼睛的監(jiān)督。盡管中國(guó)傳統(tǒng)的政治制度沒(méi)有約束帝王權(quán)力的彈劾機(jī)制,帝王實(shí)際上可以為所欲為,但是他無(wú)法完全禁止人們的傳說(shuō)議論。宮廷的圍墻再?lài)?yán)密,是不可能不透風(fēng)的。懼怕議論,下令嚴(yán)禁議論, 或者完全不在乎議論,我行我素,雖然表現(xiàn)形式不一樣,卻共同表明了統(tǒng)治者的腐敗專(zhuān)橫。
常言道,若要人不知,除非己莫為。帝王同一般人不一樣的是,他始終是人們關(guān)注的中心。人們可能不敢說(shuō),但這并不表明人們不知道,不明白。瞎子吃湯圓都心里有數(shù),更何況耳目和心智健全的正常人呢。
再說(shuō)另一方面。帝王制定的種種道德準(zhǔn)則,往往是對(duì)人不對(duì)己的,要求別人遵守,自己卻可以超然于規(guī)則之外。這樣的規(guī)則再好,卻因?yàn)橛邢忍烊毕荻蔀槠颇_的。如此這般,便又為人們的議論提供了理由。
【《墻有茨》詩(shī)經(jīng)鑒賞】相關(guān)文章:
墻有茨賞析10-25
詩(shī)經(jīng)《江有汜》鑒賞10-13
《氓》詩(shī)經(jīng)鑒賞10-19
詩(shī)經(jīng)《小星》鑒賞03-04
詩(shī)經(jīng)《東山》鑒賞08-09
《綠衣》的詩(shī)經(jīng)鑒賞07-20
詩(shī)經(jīng)氓的鑒賞03-18