詩經(jīng)·周頌·清廟之什·烈文
原文:
烈文辟公,錫茲祉福;菸覠o疆,子孫保之。無封靡于爾邦,維王其崇之。
念茲戎功,繼序其皇之。無競維人,四方其訓(xùn)之。不顯維德,百辟其刑之。於乎,前王不忘!
譯文
文德武功兼?zhèn)涞闹T侯,以賜福享受助祭殊榮。
我蒙受你們無邊恩惠,子孫萬代將受用無窮。
你們治國不要造罪孽,便會(huì)受到我王的尊崇。
思念先輩創(chuàng)建的功業(yè),繼承發(fā)揚(yáng)無愧列祖列宗。
與人無爭與世無爭,四方悅服競相遵從。
先王之德光耀天下,諸侯效法蔚然成風(fēng)。
牢記先王楷模萬世傳頌。
注釋
⑴烈:光明。文:文德。辟公:諸侯。
、棋a(cì):賜。茲:此。祉(zhǐ):福。
⑶封:大。靡:累,罪惡。
⑷崇:尊重。
、扇郑捍。
、市颍和“敘”,業(yè);剩好。
、烁偅籂帯>S:于。
⑻訓(xùn):導(dǎo)。
、筒(pī):通“丕”,大。
⑽百辟:眾諸侯。刑:通“型”,效法。
⑾前王:指周文王、周武王。
鑒賞:
《烈文》一章十三句可按安撫與約束之意分為兩層:前四句和后九句。前四句是以贊揚(yáng)諸侯的赫赫功績來達(dá)到安撫的目的。這種贊揚(yáng)可以說臻于極至:不僅賜予周王福祉,而且使王室世世代代受益無窮。助祭的諸侯都是周王室的功臣,被邀來助祭本身就是一種殊榮,而祭祀時(shí)周王肯定其功績,感謝其為建立、鞏固周政權(quán)所作的努力,使諸侯在祭壇前如英雄受勛,榮耀非常,對(duì)周王室的感激之情便油然而生。
后九句的指令、訓(xùn)戒,具有一個(gè)非常重要的作用,即正名!蹲髠·昭公七年》:“天子經(jīng)略,諸侯正封,古之制也。封略之內(nèi),何非君土?食土之毛,誰非君臣?故《詩》曰:‘普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。’”這里所正的君臣名分,與《烈文》所表達(dá)的'完全一致。后者雖然沒有點(diǎn)出“君臣”二字,含意卻更加深刻:諸侯的功績再大,也不過是盡臣子的本分而已,并且仍要一如既往這么做下去;周王的號(hào)令諸侯,乃是行君臨天下的威權(quán),并將綿延至子孫萬代。
《烈文》的巧妙構(gòu)思可說是天衣無縫:前四句的贊揚(yáng),使后九句的訓(xùn)戒變得樂于接受;后四句的正君臣名分,表明諸侯已建的功業(yè)只不過是效忠周王室的一個(gè)開端。如果要尋找行文簡潔、構(gòu)思巧妙、含義深刻的作品,閱讀《周頌》中《烈文》這樣的短篇,讀者大致不會(huì)失望。
【詩經(jīng)·周頌·清廟之什·烈文】相關(guān)文章:
《詩經(jīng)·頌·周頌·清廟之什·維清》原文注釋翻譯12-05
詩經(jīng)頌的名句04-01
詩經(jīng)頌《澤陂》賞析09-04
詩經(jīng)頌《噫嘻》賞析09-04
詩經(jīng)頌有多少篇04-09
有關(guān)詩經(jīng)國風(fēng)之周南05-11
詩經(jīng)·小雅之《鶴鳴》12-10