詩(shī)經(jīng)·周頌·臣工之什·豐年
原文:
以洽百禮,降?捉。
譯文:
豐收年谷物車載斗量,
谷場(chǎng)邊有高聳的糧倉(cāng),
億萬(wàn)斛糧食好好儲(chǔ)藏。
釀成美酒千杯萬(wàn)觴,
在祖先的靈前獻(xiàn)上。。
各種祭典一一隆重舉行,
齊天洪福在萬(wàn)戶普降。
注釋:
⑴黍:小米。稌(tú):稻。
、廩:糧倉(cāng)。
、莾|:周代以十萬(wàn)為億。秭(zi):數(shù)詞,十億。
⑷醴(lǐ):甜酒。
、是ⅲ号浜。百禮:各種禮儀。
、丝祝汉。皆:普遍。
鑒賞:
詩(shī)的開頭很有特色。它描寫豐收,純以靜態(tài):許許多多的糧食谷物(黍、稌),貯藏糧食的高大倉(cāng)廩,再加上抽象的難以計(jì)算的`數(shù)字(萬(wàn)、億、秭)。這些靜態(tài)匯成一片壯觀的豐收景象,自然是為顯示西周王朝國(guó)勢(shì)的強(qiáng)盛,而透過靜態(tài),讀者不難想像靜觀后面億萬(wàn)農(nóng)夫長(zhǎng)年辛勞的動(dòng)態(tài)。寓動(dòng)于靜之中,寫來筆墨十分經(jīng)濟(jì),又給讀者留下思想馳騁的廣闊天地。不過,在周王室看來,來之不易的豐收既是人事,更是天意,所謂“謀事在人,成事在天”,豐收歸根結(jié)底是上天的恩賜,所以詩(shī)的后半部分就是感謝上天。
因豐收而致謝,以豐收的果實(shí)祭祀最為恰當(dāng),故而詩(shī)中寫道:“為酒為醴(用豐收的糧食制成),烝畀祖妣。”祭享“祖妣”,是通過先祖之靈實(shí)現(xiàn)天人之溝通。也由于豐收,祭品豐盛,能夠“以洽百禮”,面面俱到。“降?捉”既是對(duì)神靈已賜恩澤的贊頌,也是對(duì)神靈進(jìn)一步普遍賜福的祈求。身處難以駕馭大自然、難以主宰自己命運(yùn)的時(shí)代,人們祈求神靈保佑的愿望尤其強(qiáng)烈,《豐年》既著眼于現(xiàn)在,更著眼于未來,與其說是周人善于深謀遠(yuǎn)慮,不如說是他們深感缺乏主宰自己命運(yùn)能力的無奈。
“萬(wàn)億及秭。為酒為醴,烝畀祖妣,以洽百禮”四句,在周頌的另一篇作品《載芟》中也一字不易地出現(xiàn),其情況與頌詩(shī)中某些重復(fù)出現(xiàn)的套話有所不同。在《豐年》中,前兩句是實(shí)寫豐收與祭品(用豐收果實(shí)制成),后兩句則是祭祀的實(shí)寫;《載芟》中用此四句,卻是對(duì)于豐年的祈求和向往?磥,《載芟》是把《豐年》中所寫的現(xiàn)實(shí)移植為理想,這恰恰可以反映當(dāng)時(shí)豐年的難逢。
【詩(shī)經(jīng)·周頌·臣工之什·豐年】相關(guān)文章:
《詩(shī)經(jīng)·頌·周頌·清廟之什·維清》原文注釋翻譯12-05
詩(shī)經(jīng)頌的名句04-01
詩(shī)經(jīng)頌《澤陂》賞析09-04
詩(shī)經(jīng)頌《噫嘻》賞析09-04
詩(shī)經(jīng)頌有多少篇04-09
有關(guān)詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)之周南05-11
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)之周南英文版12-13
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)之周南中英文05-11