男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

詩(shī)經(jīng)正月原文及翻譯

時(shí)間:2024-09-18 20:06:42 詩(shī)經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩(shī)經(jīng)正月原文及翻譯

  《詩(shī)經(jīng)》就整體而言,是周王朝由盛而衰五百年間中國(guó)社會(huì)生活面貌的形象反映,其中有先祖創(chuàng)業(yè)的頌歌,祭祀神鬼的樂(lè)章;也有貴族之間的宴飲交往,勞逸不均的怨憤;更有反映勞動(dòng)、打獵、以及大量戀愛(ài)、婚姻、社會(huì)習(xí)俗方面的動(dòng)人篇章。以下小編為你收集了詩(shī)經(jīng)正月原文及翻譯,希望給你帶來(lái)一些借鑒的作用。

詩(shī)經(jīng)正月原文及翻譯

  一、原文

  作者:佚名

  正月繁霜,我心憂傷。民之訛言,亦孔之將。念我獨(dú)兮,憂心京京。哀我小心,癙憂以癢。

  父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后。好言自口,莠言自口。憂心愈愈,是以有侮。

  憂心惸惸,念我無(wú)祿。民之無(wú)辜,并其臣仆。哀我人斯,于何從祿?瞻烏爰止?于誰(shuí)之屋?

  瞻彼中林,侯薪侯蒸。民今方殆,視天夢(mèng)夢(mèng)。既克有定,靡人弗勝。有皇上帝,伊誰(shuí)云憎?

  謂山蓋卑,為岡為陵。民之訛言,寧莫之懲。召彼故老,訊之占?jí)。具曰予圣,誰(shuí)知烏之雌雄!

  謂天蓋高,不敢不局。謂地蓋厚,不敢不蹐。維號(hào)斯言,有倫有脊。哀今之人,胡為虺蜴?

  瞻彼阪田,有菀其特。天之杌我,如不我克。彼求我則,如不我得。執(zhí)我仇仇,亦不我力。

  心之憂矣,如或結(jié)之。今茲之正,胡然厲矣?燎之方揚(yáng),寧或滅之?赫赫宗周,褒姒滅之!

  終其永懷,又窘陰雨。其車(chē)既載,乃棄爾輔。載輸爾載,將伯助予!

  無(wú)棄爾輔,員于爾輻。屢顧爾仆,不輸爾載。終逾絕險(xiǎn),曾是不意。

  魚(yú)在于沼,亦匪克樂(lè)。潛雖伏矣,亦孔之炤。憂心慘慘,念國(guó)之為虐!

  彼有旨酒,又有嘉肴。洽比其鄰,婚姻孔云。念我獨(dú)兮,憂心殷殷。

  佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷。民今之無(wú)祿,天夭是椓。哿矣富人,哀此惸獨(dú)。

  二、注釋

 。1)正月:正陽(yáng)之月,夏歷四月。

 。2)訛(é)言:謠言。

 。3)孔:很。將:大。

  (4)京京:憂愁深長(zhǎng)。

 。5)癙(shǔ):幽悶。癢:病。

 。6)俾:使。瘉:病,指災(zāi)禍、患難。

  (7)莠(yòu)言:壞話。

  (8)惸(qióng):憂郁不快。

 。9)無(wú)祿:不幸。

 。10)烏:周家受命之征兆。此下二句言周朝天命將墜。

  (11)侯:維,語(yǔ)助詞。薪、蒸:木柴。

  (12)蓋:通“盍”,何。

 。13)懲:警戒,制止。

  (14)訊:?jiǎn)枴?/p>

 。15)具:通“俱”,都。

  (16)局:彎曲。

  (17)蹐(jǐ):輕步走路。

 。18)倫、脊:條理,道理。毛傳:“倫,道;脊,理也!

 。19)虺蜴(huǐ yì):毒蛇與蜥蜴,古人把無(wú)毒的蜥蜴也視為毒蟲(chóng)。

 。20)阪(bǎn)田:山坡上的田。

  (21)有菀(wǎn):菀菀,茂盛。

 。22)扤(wù):動(dòng)搖。

 。23)則:語(yǔ)尾助詞,通“哉”。

 。24)執(zhí):執(zhí)持,指得到。仇(qíu)仇:慢怠。

 。25)力:用力。

 。26)燎:放火焚燒草木。揚(yáng):盛。

 。27)寧:豈。或:有人。烕(miè):即“滅”。

 。28)宗周:西周。

 。29)終:既。懷:憂傷。

 。30)輔:車(chē)兩側(cè)的擋板。

 。31)載輸爾載:前一個(gè)“載”,虛詞,及至。后一個(gè)“載”,所載的貨物。輸,丟掉。

 。32)將:請(qǐng)。伯:排行大的人,等于說(shuō)老大哥。

 。33)員(yún):毛傳:“益也!敝讣庸。

  (34)仆:通“轐”,也叫伏兔,像伏兔一樣附在車(chē)軸上固定車(chē)軸的東西。一說(shuō)仆即車(chē)夫。

 。35)曾:竟。不意:不留意。

 。36)炤(zhāo):易見(jiàn)。

 。37)慘慘:憂愁不安。

 。38)云:親近,和樂(lè)。

 。39)慇(yīn)慇:憂愁的樣子。

 。40)佌(cǐ)佌:比喻小人卑微。

 。41)蔌(sù)蔌:鄙陋。

 。42)椓(zhuó):打擊。

  (43)哿( gě):歡樂(lè)。

  三、譯文

  四月時(shí)節(jié)繁霜降,霜降失時(shí)心憂傷。民心已亂謠言起,謠言傳播遍四方。獨(dú)我一人愁當(dāng)世,憂思不去縈繞長(zhǎng)?蓱z擔(dān)驚又受怕,憂思成疾病難當(dāng)。

  父母生我不逢時(shí),為何令我遭禍殃?苦難不早也不晚,此時(shí)恰落我頭上。好話既都嘴里說(shuō),壞話也全口中講。憂心忡忡不合時(shí),因此受辱遭中傷。

  郁郁不樂(lè)心里憂,想我沒(méi)福能消受。平民百姓無(wú)罪過(guò),也成奴仆居末流。可悲我們?nèi)敉鰢?guó),利祿功名哪里求?看那烏鴉將止息,飛落誰(shuí)家屋檐頭?

  遠(yuǎn)望樹(shù)林成一片,粗細(xì)只能當(dāng)柴燒。百姓正在危難中,上天昏睡不知道。如果天命已確定,沒(méi)人抗拒能奏效。上帝皇皇最英明,究竟恨誰(shuí)請(qǐng)相告?

  人說(shuō)山丘多么低,實(shí)為高峰與峻嶺。民間謠言紛紛起,不去制止哪能行。但見(jiàn)老臣受征召,請(qǐng)他占?jí)魜?lái)問(wèn)訊。都說(shuō)自己最靈驗(yàn),烏鴉雌雄誰(shuí)分清?

  人說(shuō)天空多么高,我卻怕撞把腰彎。人說(shuō)大地多么厚,我卻怕陷把腳踮。高聲呼叫這些話,有條有理不瞎編。令我悲哀今世人,為何像蛇毒牙尖!

  請(qǐng)看山坡田地里,禾苗特出長(zhǎng)得茂。上天這樣折磨我,唯恐把我打不倒。當(dāng)初朝廷來(lái)求我,唯恐推辭不應(yīng)召。得到我后很慢待,不再重用與倚靠。

  心中憂愁深又長(zhǎng),好像繩結(jié)不能解。當(dāng)今政治真難說(shuō),為何越來(lái)越暴烈?大火熊熊燒起時(shí),難道有誰(shuí)能撲滅?輝煌顯赫周王朝,褒姒竟然將它滅。

  憂傷滿(mǎn)懷常慘慘,又遇天陰雨綿綿。車(chē)箱已經(jīng)裝載滿(mǎn),竟然抽去車(chē)擋板。等到貨物掉下來(lái),大哥幫忙才叫喚。

  車(chē)上箱板不要扔,加固輻條牢又安。軸上伏兔勤檢查,裝載貨物莫丟散。這樣終能渡艱險(xiǎn),莫將此事等閑看。

  池沼之中魚(yú)成群,并非快樂(lè)能安寧。即使深藏不敢動(dòng),水清照樣看得真。愁思滿(mǎn)懷長(zhǎng)戚戚,憂慮國(guó)家多虐政。

  他有美酒醇又香,山珍海味任品嘗。四鄰五黨多融洽,姻親裙帶聯(lián)結(jié)廣。想我孤獨(dú)只一身,郁郁不樂(lè)心憂傷。

  卑鄙小人居好屋,庸劣之徒享米祿。今世黎民太不幸,老天降災(zāi)傷無(wú)辜。富貴人家多歡樂(lè),可憐這里卻孤獨(dú)。

  四、鑒賞

  這是一首政治怨刺,當(dāng)作于西周將亡之時(shí),詩(shī)中言“赫赫宗周,褒姒滅之”是預(yù)料之詞!睹(shī)序》云:“《正月》,大夫刺幽王也!鼻宸接駶(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》分析說(shuō):“此必天下大亂,鎬京亦亡在旦夕,其君若臣尚縱飲宣淫,不知憂懼,所謂燕雀處堂自以為樂(lè),一朝突決棟焚,而怡然不知禍之將及也。故詩(shī)人憤極而為是詩(shī),亦欲救之無(wú)可救藥時(shí)矣。若乃驪烽舉,故宮黍,明眸皓齒污游魂,貴戚權(quán)寮?xì)w焦土,尚何昏姻之洽比?尚何富人之獨(dú)哿?以此決之,《正月》之為幽王詩(shī)必矣。”其論甚為精辟。

  這首詩(shī)的抒情主人公具有政治遠(yuǎn)見(jiàn),也有能力。故統(tǒng)治階級(jí)當(dāng)權(quán)者開(kāi)始極表需要他(“彼求我則,如不我得”),但得到之后又不重用(“執(zhí)我仇仇,亦不我力”)。他擔(dān)憂國(guó)家的前途,同情廣大人民的苦難遭遇,反而遭到小人的排擠和中傷(“憂心愈愈,是以有侮”)。他是一個(gè)憂國(guó)憂民而又不見(jiàn)容于世的孤獨(dú)的士大夫知識(shí)分子形象。詩(shī)的抒情主人公面對(duì)霜降異時(shí)、謠言四起的現(xiàn)實(shí),想到國(guó)家危在旦夕,百姓無(wú)辜受害,而自己又無(wú)力回天,一方面哀嘆生不逢時(shí)(“父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后”),一方面對(duì)于一會(huì)兒這么說(shuō),一會(huì)兒那么說(shuō)(“好言自口,莠言自口”),反覆無(wú)常、擾亂天下的當(dāng)權(quán)者表示了極大的憤慨。他最終身心交瘁,積郁成疾(“癙憂以癢”)。詩(shī)人生動(dòng)、細(xì)致、準(zhǔn)確地紀(jì)錄了兩千多年前生于亂世的正直的知識(shí)分子心靈的顫動(dòng),在以后感動(dòng)過(guò)無(wú)數(shù)的人,和《詩(shī)經(jīng)》中的其他一些政治詩(shī)一起為中華民族知識(shí)分子憂國(guó)憂民文學(xué)的傳統(tǒng)奠定了基礎(chǔ)。

  詩(shī)中還表現(xiàn)了三種人的心態(tài)。第一種是末世昏君。此詩(shī)沒(méi)有明確指出周幽王,而是用暗示的方法讓人們想到幽王。“天”在古代常用來(lái)象征君王,詩(shī)中說(shuō)“民今方殆,視天夢(mèng)夢(mèng)”,就是很?chē)?yán)厲地指責(zé)周幽王面對(duì)百姓危殆、社稷不保的現(xiàn)實(shí)毫不覺(jué)悟,卻只顧占卜解夢(mèng)(“召彼故老,訊之占?jí)簟保!昂蘸兆谥埽缰倍,矛頭直指最高統(tǒng)治者。杜甫《麗人行》、《哀江頭》、《自京赴奉先縣詠懷五百字》等都直接揭露當(dāng)朝天子,當(dāng)是受此類(lèi)詩(shī)影響。此詩(shī)批評(píng)最高當(dāng)權(quán)者親小人(“瞻彼中林,侯薪侯蒸”),遠(yuǎn)賢臣(“乃棄爾輔”),行虐政(“念國(guó)之為虐”)。指出如果國(guó)家真正顛覆,再求救于人,則悔之無(wú)及(“載輸爾載,將伯助予”)。這樣的末世昏君前有桀、紂,后有胡亥、楊廣,歷史上不絕如縷,所以其揭露是有意義的。第二種是得志的小人。他們巧言令色,嫉賢妒能(“好言自口,莠言自口”),結(jié)黨營(yíng)私,朋比為奸(“洽比其鄰,昏姻孔云”),心腸毒如蛇蝎(“胡為虺蜴”),但卻能得到君王的寵幸與重用,享有高官厚祿,詩(shī)人對(duì)這種蠹害國(guó)家的蟊賊表示了極大的憎恨與厭惡。第三種人是廣大人民。他們承受著層層的剝削和壓迫,在暴政之下沒(méi)有平平安安的生活,而只有形形色色的災(zāi)難(“民今無(wú)祿,天天是椓”),而且動(dòng)輒得咎,只能謹(jǐn)小慎微,忍氣吞聲(“不敢不局”、“不敢不蹐”)。詩(shī)人對(duì)廣大人民寄予了深切的同情!懊裰疅o(wú)辜,并其臣仆”,表現(xiàn)了無(wú)比的沉痛。昏君施行虐政,百姓是最直接的受害者,上天懲罰昏君,百姓也要無(wú)辜受過(guò)!芭d,百姓苦;亡,百姓苦!保◤堭B(yǎng)浩《山坡羊·潼關(guān)懷古》)此詩(shī)正道出了亂世人民的不幸。

  《正月》等詩(shī)對(duì)偉大愛(ài)國(guó)詩(shī)人屈原的影響是很明顯的。將此詩(shī)與《離騷》對(duì)照,可以看出它們都是黑暗社會(huì)現(xiàn)實(shí)下抒發(fā)憤世之情的產(chǎn)物,也都運(yùn)用了比喻象征手法。比如:《正月》中以駕車(chē)喻治國(guó),以秀苗特出喻賢臣,以林中薪木喻小人;《離騷》中以騎馬喻治國(guó)(“乘騏驥以馳騁兮,來(lái)吾導(dǎo)夫先路”),以美人香草喻賢者,以惡鳥(niǎo)臭木喻小人,其設(shè)喻之意相近。這是以往學(xué)者們所忽略了的。

  全詩(shī)四言中雜以五言,便于表現(xiàn)激烈的情感,又顯得錯(cuò)落有致。全詩(shī)以詩(shī)人憂傷、孤獨(dú)、憤懣的情緒為主線,首尾貫串,一氣呵成,感情充沛。其中有很多形象的比喻,如以魚(yú)在淺池終不免遭殃,喻亂世之人不論如何躲藏,也躲不過(guò)亡國(guó)之禍。還運(yùn)用了對(duì)比手法,如詩(shī)的最后兩章說(shuō),得勢(shì)之人有酒有菜,有屋有祿,朋黨往來(lái),其樂(lè)融融;黎民百姓窮苦無(wú)依,備受天災(zāi)人禍之苦!佰烈痈蝗,哀此惸獨(dú)”正像杜甫的“朱門(mén)酒肉臭,路有凍死骨”一樣,表現(xiàn)了詩(shī)人的極大憤慨。

【詩(shī)經(jīng)正月原文及翻譯】相關(guān)文章:

詩(shī)經(jīng)《小雅·正月》翻譯鑒賞08-30

詩(shī)經(jīng)氓原文及翻譯04-24

關(guān)雎詩(shī)經(jīng)原文及翻譯05-24

詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎原文翻譯06-07

詩(shī)經(jīng)關(guān)雎原文及翻譯08-19

竹竿詩(shī)經(jīng)原文及翻譯09-07

詩(shī)經(jīng)《關(guān)雎》原文及翻譯08-15

詩(shī)經(jīng)蒹葭原文及翻譯10-12

詩(shī)經(jīng)《靜女》原文翻譯08-10

詩(shī)經(jīng)綿蠻原文翻譯09-05