詩(shī)經(jīng)定之方翻譯全文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):全過(guò)程包括二個(gè)層次:盡人事,敬天命。前五句為盡人事,先是“望”,后是“觀”。望是登高遠(yuǎn)望,登上漕邑故墟,眺望楚丘。以下是小編為大家整理分享的詩(shī)經(jīng)定之方翻譯全文翻譯,歡迎閱讀參考。
詩(shī)經(jīng)定之方翻譯全文翻譯
定之方
定之方中,作于楚宮。揆之以日,作于楚室。樹(shù)之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴桑
升彼虛矣,以望楚矣。望楚與堂,景山與京。降觀于桑,卜云其吉,終然允臧。
靈雨既零,命彼倌人,星言夙駕,說(shuō)于桑田。匪直也人,秉心塞淵,騋牝三千。
注釋
、俣ǎ憾ㄐ,又叫營(yíng)室星。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宮室。于:古聲與為通,作為之意。 楚:楚丘,地名,在今河南滑縣東、濮陽(yáng)西。
、谵瘢ㄒ艨簻y(cè)度。日:日影。
、坶弧⒗、椅、桐、梓、漆:皆木名。椅,山桐子。
④虛(音區(qū)):一說(shuō)故城,一說(shuō)大丘,同“墟”。
⑤堂:楚丘旁邑。景山:大山。京:高丘。
、揸埃汉,善。
⑦靈:善。零:落雨。倌:駕車(chē)小臣。
、嘈茄裕呵缪伞Y恚涸缟。說(shuō)(shuì稅),通“稅”,歇息。
、岱耍邯q“彼”。直:特也。秉心:用心、操心。塞淵:踏實(shí)深遠(yuǎn)。
、怛Q(音來(lái)):七尺以上的馬。牝(音聘):母馬。三千:約數(shù),表示眾多。
譯文
定星十月照空中,楚丘動(dòng)土筑新宮。度量日影測(cè)方向,楚丘造房正開(kāi)工。栽種榛樹(shù)和栗樹(shù),還有梓漆與椅桐。成材伐作琴瑟用。
登臨漕邑廢墟上,把那楚丘來(lái)眺望。望了楚丘望堂邑,測(cè)量山陵與高岡,走下田地看農(nóng)桑。求神占卜顯吉兆,結(jié)果必然很安康。
好雨夜間下已停,吩咐駕車(chē)小倌人。天睛早早把車(chē)趕,歇在桑田勸農(nóng)耕。他是正直有為人,內(nèi)心充實(shí)又深沉。良馬三千多如云。[1]
鑒賞
這篇風(fēng)詩(shī)意在歌功頌德,稱(chēng)頌的對(duì)象則是衛(wèi)文公。衛(wèi)國(guó)懿公當(dāng)?shù)罆r(shí),荒淫腐敗,懿公好鶴,給鶴食俸乘車(chē),民心離散。公元前660年,狄人攻衛(wèi),衛(wèi)人無(wú)斗志,懿公死,衛(wèi)亡。衛(wèi)遺民不足千人渡過(guò)黃河,齊、宋援衛(wèi),立戴公,廬居于漕邑(今河南滑縣舊城東)暫棲。不久戴公死,弟文公毀立。齊桓公發(fā)兵戍守亡而復(fù)存的衛(wèi)國(guó)。漕邑不宜建都,前658年,齊桓公率諸侯助衛(wèi)遷于楚丘。衛(wèi)文公受命于危亡之際,兢兢業(yè)業(yè)勵(lì)精圖治,衛(wèi)國(guó)日漸強(qiáng)盛。前642年,邢與狄合兵攻衛(wèi),衛(wèi)文公率兵擊退敵軍,次年又討伐邢國(guó),其國(guó)力與懿公時(shí)不可同日而語(yǔ)。衛(wèi)文公不乏文治武功,稱(chēng)得上是衛(wèi)國(guó)的中興之君,《定之方中》對(duì)他進(jìn)行頌揚(yáng)可謂相人得宜。
全詩(shī)三章,章七句。詩(shī)當(dāng)作于衛(wèi)文公的晚年或死后,是追敘當(dāng)時(shí)情事,具有史詩(shī)性質(zhì)。它與《大雅·公劉》寫(xiě)周人先祖公劉帶領(lǐng)周民由邰遷豳時(shí)相地形、建京邑、治田地等頗相類(lèi),可以參讀。
首章寫(xiě)在楚丘營(yíng)建宮室。古代科學(xué)技術(shù)還比較原始,建造宅邸需要定向,只能依靠日星。定星每年夏歷十月十五至十一月初,黃昏時(shí)分出現(xiàn)在正南天空,與北極星相對(duì)應(yīng),就可準(zhǔn)確測(cè)定南北方位。至于東西,揆度日影也可確知。又十月后期方屆農(nóng)閑,嚴(yán)寒尚未至,古人于此時(shí)修宮筑室,自是相當(dāng)科學(xué)。至于栽種樹(shù)木,古代在宮殿廟宇建筑旁需植名木,如“九棘”“三槐”之類(lèi),也有一定規(guī)定。楚丘宮廟等處種植了“榛栗”,這兩種樹(shù)的果實(shí)可供祭祀;種植了“椅桐梓漆”,這四種樹(shù)成材后都是制作琴瑟的好材料。古人大興土木兼顧人文景觀與自然景觀,這對(duì)今天也是一種啟發(fā)!半挤デ偕,很有意思。十年樹(shù)木,百年樹(shù)人,立國(guó)之初就考慮到將來(lái)能歌舞升平,琴瑟悠飏,可見(jiàn)深謀遠(yuǎn)慮與充滿(mǎn)自信,非茍且偷安者比,由此讓人品嘗出詩(shī)中隱寓的褒美之意。首章寫(xiě)的是群體勞動(dòng),那樣的科學(xué)規(guī)劃,那樣的緊張有序,那樣的自豪自信,在頗為整飭而略帶進(jìn)行曲色彩的詩(shī)行中,讀者仿佛觸摸到了衛(wèi)人重建家園時(shí)那種明朗而又熱烈的歡快脈搏?墒,人們不可能自發(fā)盲目勞作,也不可能群龍無(wú)首,這一大規(guī)模工程究竟由誰(shuí)擘畫(huà)和領(lǐng)導(dǎo)的,由此造成小小懸念,自然折入二章的倒敘緣由,章法安排上具有跌宕之勢(shì)。
二章追敘衛(wèi)文公卜筑楚丘的全過(guò)程。全過(guò)程包括二個(gè)層次:盡人事,敬天命。前五句為盡人事,先是“望”,后是“觀”。望是登高遠(yuǎn)望,登上漕邑故墟,眺望楚丘。“望楚”的重復(fù),說(shuō)明端詳?shù)脴O其細(xì)致,慎重而又慎重。此外。還考察了附近的堂邑和高高下下的大小山丘。這顯示文公有豐富的堪輿風(fēng)水知識(shí)!坝^”是降觀,下到田地察看蠶桑水土,是否宜耕宜漁。這都是有關(guān)國(guó)計(jì)民生的`根本大計(jì),作為賢君自然不會(huì)疏忽。這五句從“登”到“降”,從“望”到“觀”,全景掃描,場(chǎng)面宏遠(yuǎn),在廣闊雄偉的背景上刻劃了既高瞻遠(yuǎn)矚又腳踏實(shí)地的文公形象。最后兩句寫(xiě)占卜,經(jīng)“天意”認(rèn)可,人事才算定局,它有助于今天讀者認(rèn)識(shí)古代歷史。
與二章大刀闊斧手筆迥不相侔,三章卻于細(xì)微處見(jiàn)精神。三章寫(xiě)文公躬?jiǎng)褶r(nóng)桑!昂糜曛獣r(shí)節(jié)”,有一天夜里春雨綿綿滋潤(rùn)大地,黎明時(shí)分天轉(zhuǎn)晴朗,文公侵晨起身,披星戴月,吩咐車(chē)夫套車(chē)趕往桑田。這幅具體的細(xì)節(jié)描寫(xiě)圖,要傳達(dá)的信息也不言而喻:文公重視農(nóng)業(yè)生產(chǎn),親自前往勸耕督種。由小見(jiàn)大,文公平時(shí)夙興夜寐勞瘁國(guó)事的情景,都不難想見(jiàn)。
三章的最末三句是全篇的結(jié)穴,揭出題旨:他可不是平庸的一般的人,他的用心是多么的實(shí)在多么的深遠(yuǎn)!全詩(shī)敘事,都用賦的手法,從賦中讓人品味出贊頌的韻味!胺酥币踩耍娜麥Y。”二句雖然也是賦,卻有更多的抒情色彩。由于文公“秉心塞淵”,崇尚實(shí)際,不繁文縟節(jié)做表面文章,才使衛(wèi)國(guó)由弱變強(qiáng)。一、二、三章的所有敘寫(xiě),無(wú)不環(huán)繞“秉心塞淵”而展開(kāi)。難怪方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》在此句上有眉評(píng):“是全詩(shī)主腦!
詩(shī)末句“騋牝三千”,好像與全詩(shī)內(nèi)容風(fēng)馬牛不相及,其實(shí)是構(gòu)成一種因果關(guān)系。上述卜地、筑宮、興農(nóng)種種是因,此句是果。兵強(qiáng)馬壯,常體現(xiàn)一國(guó)的富強(qiáng),在文公治理下,衛(wèi)國(guó)確實(shí)日臻富強(qiáng)!蹲髠鳌らh公三年》載:“衛(wèi)文公大布之衣,大帛之冠,務(wù)材訓(xùn)農(nóng),通商惠工,敬教勸學(xué),授方任能。元年革車(chē)三十乘,季年乃三百乘!笨梢(jiàn)衛(wèi)文公后期國(guó)力已增強(qiáng)了近十倍!对(shī)經(jīng)原始》也高度評(píng)價(jià)文公治衛(wèi),稱(chēng)其“不數(shù)年而戎馬寖強(qiáng),蠶桑尤盛,為河北巨邦。其后孔子適衛(wèi)猶有庶哉之嘆,則再造之功不可泯也”。
【詩(shī)經(jīng)定之方翻譯全文翻譯】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)采薇全文的翻譯11-28
關(guān)于詩(shī)經(jīng)采薇全文翻譯11-21
詩(shī)經(jīng)采薇全文及翻譯06-17
詩(shī)經(jīng)之《采薇》翻譯11-18
黔之驢全文翻譯簡(jiǎn)短06-08
《詩(shī)經(jīng)》之《青青子衿》翻譯鑒賞12-07