- 相關推薦
詩經(jīng)簡兮全文及注解
導語:審美要求保持距離,以局外人的身份來欣賞;尋求知音則要消除距離,與對象相互交融,尋找共鳴點。以下是小編為大家整理分享的詩經(jīng)簡兮全文及注解,歡迎閱讀參考。
詩經(jīng)簡兮全文及注解
簡兮
簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。
碩人俁俁,公庭萬舞。有力如虎,執(zhí)轡如組。
左手執(zhí)龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵。
山有榛,隰有苓。云誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
注釋
。1)簡;鼓聲。
。2)方將:將要。萬舞:一種大規(guī)模的舞蹈,分為文舞、武舞兩部分。
(3)方中:正中。
(4)在前上處:在行列前方。
。5)碩 人:身材高大魁梧的人.俁俁:大而美的樣子。
(6)公庭:國君朝堂之庭、
。7)轡(pei):馬韁繩。紐:用絲織成的寬帶子
。8)籥(yue) 古時一種管樂器的名稱。
。9)秉:持。翟(di)野雞尾巴的毛。
。10)赫: 紅色。渥:厚。赭(Ze):紅褐色的土。
。11)公:指衛(wèi)國國君。錫:賜。爵: 古時的酒器。
(12)榛:樹名,一種落葉喬木,果仁可食。
。13)隰(Xi): 低濕的地方。苓:藥名。
。14)云;語氣詞.沒有實義。
(15)西方美人:指 舞師。
譯文
鼓聲咚咚擂得響, 舞師將要演萬舞。
日頭高照正當頂, 舞師正在排前頭。
身材高大又魁梧, 公庭里面當眾舞。
強壯有力如猛虎, 手執(zhí)韁繩真英武。
左手拿著六孔笛, 右手揮動雉尾毛。
面色通紅如褐土, 國君賜他一杯酒。
榛樹生長在山上, 苦苓長在低濕地。
心里思念是誰人, 正是西方那美人。
西方美人真英俊, 他是西方來的人。
賞析
一位旁觀者,以贊賞的目光欣賞一位舞蹈者的英姿,發(fā)出了由衷的贊嘆。從語氣來看,顯得像是一位很有素養(yǎng)的女性對英武的男子漢的賞識,似有高山流水遇知音的感慨。
其實,這是一種審美。當人處在旁觀者的地位,同對象保持著一種距離,只把對象當作觀照的對象之時,他實際上對對象采取的是一種審美的態(tài)度。這種態(tài)度與功利目的是沒有什么關系的。倘若他一心想到的是占有對象,那么他所持的就已經(jīng)不是審美的態(tài)度了。
審美要求保持距離,以局外人的身份來欣賞;尋求知音則要消除距離,與對象相互交融,尋找共鳴點。這是兩種不同的生活態(tài)度。各自有各自的用途。審美可以使人超脫,精神得到凈化;知音可以讓人感奮,情感得到激發(fā)。
在兩性關系里,親密關系的建立有賴于審美態(tài)度和尋求知音的.態(tài)度。把對方當作審美對象,保持一定的心理距離,可以使人確信自己的選擇和情感投向,充分看到對方的魁力。深入了解對方的特點,理解對方的愿望和要求,讓雙方的情感得到充分的交流,便會加深親密的程度。
把握好這兩種態(tài)度的分寸,恰到好處地運用。既入乎其內(nèi),又出乎其外,使親密關系和諧地發(fā)展,是一門生活的藝術。講明其中的道理很容易,而要真正掌握,還得自己去體驗,在游泳中學會游泳,戀愛中學會戀愛。
【詩經(jīng)簡兮全文及注解】相關文章:
詩經(jīng)·國風·邶風·簡兮06-29
離騷全文注解10-25
詩經(jīng)采薇注解及翻譯05-16
芣苡詩經(jīng)注解及翻譯09-22
弟子規(guī)全文注解07-31
詩經(jīng)全文10-16
弟子規(guī)全文加注解07-30
《詩經(jīng)》全文講解 詩經(jīng)賞析05-25
古詩詞鑒賞《簡兮》09-16