- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·匏有苦葉
國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·匏有苦葉
匏有苦葉,濟(jì)有深涉。深則厲,淺則揭。
有瀰濟(jì)盈。有鷕雉鳴。濟(jì)盈不濡軌。雉鳴求其牡。
雝雝鳴雁,旭日始旦。士如歸妻,迨冰未泮。
招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬須我友。
【注釋】
(1)匏(páo):葫蘆。涉水的人佩帶葫蘆以防沉溺?啵和翱荨。葉枯則匏干可用。
。2)濟(jì):水名。深涉:步行過(guò)河叫做“涉”,涉水渡口也叫做“涉”。渡處本來(lái)是較淺的地段,現(xiàn)在水漲,也有水深的渡處了。
(3)厲:連衣下水渡河。一說(shuō)厲是帶在腰間。
(4)揭(器qì):攬起衣裳。一說(shuō)揭是挑在肩頭。
。5)有瀰(米mǐ):猶“瀰瀰”,水大時(shí)茫茫一片的景象。有:發(fā)語(yǔ)詞。
。6)有鷕(窈yáo):猶“鷕鷕”,雉鳴聲。
。7)濡:濕。軌(古讀如九):車軸的兩端。這句是說(shuō)濟(jì)水雖滿也不過(guò)半個(gè)車輪子那么高。那時(shí)人常乘車渡水,所以用車軸做標(biāo)準(zhǔn)來(lái)記水位。
。8)牡:雄。
。9)雝雝(yōng):群雁鳴聲。
。10)旭日:初出的太陽(yáng)。旦:明。
。11)歸妻:即娶妻。
。12)迨:見(jiàn)《摽有梅》。泮(叛pàn):同“胖”,合。以上兩句是說(shuō)男人如來(lái)迎娶,要趕在河冰未合以前。古人以春秋兩季為嫁娶正時(shí),這時(shí)正是秋季。
。13)招招:搖擺,一說(shuō)號(hào)召之貌。舟子:船夫。
。14)卬(áng):我。女性第一人稱代名詞。否(古讀如痞pǐ):不。
。15)須:等待。末章說(shuō)舟子搖船送大家渡河,人家都過(guò)去了,我獨(dú)自留著,我本是來(lái)等朋友的啊。
【題解】
這詩(shī)所寫的是:一個(gè)秋天的早晨,紅彤彤的太陽(yáng)才升上地平線,照在濟(jì)水上。一個(gè)女子正在岸邊徘徊,她惦記著住在河那邊的未婚夫,心想:他如果沒(méi)忘了結(jié)婚的事,該趁著河里還不曾結(jié)冰,趕快過(guò)來(lái)迎娶才是。再遲怕來(lái)不及了,F(xiàn)在這濟(jì)水雖然漲高,也不過(guò)半車輪子深淺,那迎親的車子該不難渡過(guò)吧?這時(shí)耳邊傳來(lái)野雞和雁鵝叫喚的聲音,更觸動(dòng)她的心事。
【余冠英今譯】
葫蘆帶葉葉兒黃,濟(jì)水深處也能蹚。水深連著衣裳過(guò),水淺提起長(zhǎng)衣裳。
白水茫茫濟(jì)河滿。野雞吆吆將誰(shuí)喚。水滿不過(guò)半輪高。野雞婆把雞公叫。
雁鵝聲聲喚雁鵝,太陽(yáng)一出紅濟(jì)河。哥如有心來(lái)娶妹,莫等冰封早過(guò)河。
船夫搖搖把船擺,旁人過(guò)河我等待。旁人過(guò)河我等待,等個(gè)人兒過(guò)河來(lái)。
【參考譯文】
枯葉葫蘆綁腰上,不怕濟(jì)河大水漲。水深連衣趟過(guò)去,水淺過(guò)河提衣裳。
大水茫茫濟(jì)水漲,山雞聲聲叫得響。河水雖漲不濕軸,雉啼原是喚配偶。
大雁聲聲叫得歡,朝陽(yáng)初升在東方。戀人若想娶我走,河水未凍好時(shí)光。
船上艄公手相招,別人渡河我偏留。別人渡河我偏留,我要等著男朋友。
【詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·匏有苦葉】相關(guān)文章:
匏有苦葉·詩(shī)經(jīng)08-26
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·終風(fēng)04-15
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·燕燕07-24
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣06-28
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·日月04-10
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)08-09
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·式微09-11
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》鑒賞10-30