- 相關推薦
思鄉(xiāng)詩:崔顥《黃鶴樓》異文考辨
引導語:唐人七言律詩,當以崔顥《黃鶴樓》為第一。歷代以來,崔顥的《黃鶴樓》都是詩詞中的經(jīng)典,但隨著年代的久遠,人們在研讀過程中會得出不一樣的爭議,今天我們來看一下崔顥《黃鶴樓》異文考辨。
黃鶴樓
崔顥
昔人已乘白云去,茲地空余黃鶴樓。
黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽樹,春草青青鸚鵡洲。
日暮鄉(xiāng)關何處在?煙花江上使人愁。
如您所知,2011年王兆鵬發(fā)布《唐詩排行榜》,崔顥《黃鶴樓》力壓群雄,獨占鰲頭,可謂既在意料之外,又在情理之中。畢竟,古往今來,此詩確實獲得了無數(shù)的關注和贊譽,比如,宋代的嚴羽在《滄浪詩話》中就曾毫不客氣地表明:「唐人七言律詩,當以崔顥《黃鶴樓》為第一」,云云。
但是,如此名詩,它的第一句卻是充滿爭議的,有的版本是「昔人已乘白云去」,有些版本卻是「昔人已乘黃鶴去」。
那么,究竟是「白云」還是「黃鶴」?這個差異有沒有那么重要?事情的真相究竟如何呢?
1,
王兆鵬《唐詩排行榜》中用的是「黃鶴」版,即,「昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓」,目前的大多數(shù)詩集中也以此為標準。但是,這卻并不是最早的版本,「黃鶴」版是直到明清才出現(xiàn)的。
黃鶴樓故事,在宋代開始出現(xiàn)在詩話中,蔡正孫的《詩林廣記》、何汶的《竹莊詩話》、胡仔的《苕溪漁隱叢話》等,都引用了李畋《該聞錄》:
《該聞錄》云:唐崔顥題武昌黃鶴樓詩云:「昔人已乘白云去……」李太白負大名,尚曰:「眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭」。欲擬之較勝負,乃作金陵鳳凰臺詩。
——胡仔《苕溪漁隱叢話》
把《黃鶴樓》與李白《游金陵鳳凰臺》及《鸚鵡洲》聯(lián)系在一起,看似與此異文之事無直接關聯(lián),實則影響甚深:一是使更多人注意此詩,進而注意到白云黃鶴結構的特殊;二是使人們想把此三首詩的結構按照這個詩話故事統(tǒng)一以來,故此才有白云黃鶴的變化。
然后,「白云」版又毫無爭議地流傳了幾百年,直至清初,金圣嘆對「黃鶴」版進行了大肆的吹捧:
此即千載喧傳所云《黃鶴樓》詩也。有本乃作「昔人已乘白云去」,大謬。不知此詩正以浩浩大筆,連寫「黃鶴」字為奇耳。且使昔人若乘白云,則此樓何故乃名黃鶴?此亦理之最淺顯者。
——金圣嘆《貫華堂選批唐才子詩》
金圣嘆的才氣以及在文學上的感情投入,自然是令世人佩服的。他的文學評論以情貫之,大開大闔,又細致精當,辨格字理,使讀者既有感情之接納,又有思辨之認同,自然受教良多。也正因為他的大力揄揚,「黃鶴」版才開始大行其道。
但是,金圣嘆有兩個壞影響卻不得不提,其一,金先生手腳不干凈,總想替前人改筆,把前人文字中的不符要求之處,按照自己的心意去修改。(比如將《水滸》中原本自然文字,改得妖偽莫辨)
其二,以文學價值高低做為第一要素,來斷定事實真?zhèn)。按照要求來預設答案,這是極壞的——就算依照金氏所言,《黃鶴樓》連用三個「黃鶴」是為奇文,卻也無法證明崔顥的原文即是如此所寫。而這個壞風氣一開,致使后世部分學人如季羨林等,在事實面前仍然不予承認,仍然認為「黃鶴」版之藝術水準較高,所以符合原貌——以主觀的藝術評價,來論斷客觀事實,這是極其不客觀的做法。
2,
若從語義上講,「黃鶴」版有一理由為:既然第三句是「黃鶴一去不復返」,所以第一句便應當是「昔人已乘黃鶴去」,否則前后無法對應。
對此說,我不以為然——「昔人已乘白云去」,仍然可以對「黃鶴一去不復返」!肚f子》有云,「乘云氣,御飛龍」,指的是騎著飛龍,同時乘著云氣,概因為「乘云」本就是「伴隨」、「攜從」一類的虛意。莊子可以寫「乘云氣、御飛龍」,崔顥自然也可以寫「乘云氣、御黃鶴」,此處「白云」、「黃鶴」本有互文之意,前文「乘白云去」與后文「黃鶴一去」 并無齟齬。
而且,如果連用三個「黃鶴」,按照金氏說法,算是奇文,那么,這奇文之處,中間一個是「黃鶴樓」,前后兩個都是「黃鶴去」,前后合掌,行文啰嗦,何奇之有?
——不過,前文已講,無論「黃鶴」和「白云」哪一版更有道理,都不能替代事實,事實的真相是:敦煌遺書中,唐代詩歌選集《國秀集》、《河岳英靈集》均收錄此詩,也均作「昔人已乘白云去」。而自唐代一直到明末清初,所有的本子也均是如此記錄。
3,
本來是「白云去」,金圣嘆卻十分高調(diào)地改為「黃鶴去」,這個改動又為《唐詩別裁集》所采用,而帝師沈德潛的這部詩選集在后世影響又很大,于是就造成了「白云」、「黃鶴」的混亂。
混亂到什么程度呢?在《四庫全書》的收錄中,宋朝蔡正孫的《詩林廣記》和何汶的《竹莊詩話》,引李畋《該聞錄》為「昔人已乘黃鶴去」。但是,同是宋朝的胡仔的《苕溪漁隱叢話》也引了《該聞錄》的此段文字,卻是「昔人已乘白云去」。可知兩版之中,必有一錯。
經(jīng)過我的考證,《詩林廣記》、《竹莊詩話》的原版分明為「昔人已乘白云去」,不問可知,此二書被四庫全書的編纂者紀曉嵐等人進行了改動,致使謬種流傳,舛錯遺世。
按說,敦煌版本的《黃鶴樓》一詩中,亦有其它幾處字句與流行版本頗為不同,如「煙花江上」、「春草青青」、「茲地空余」、「何處在」等,不過,這些倒并不是十分緊要,由于當年傳播技術的落后與混亂,唐詩在流傳中本來就有許多異文出現(xiàn)。
但是,首句「白云」、「黃鶴」一事卻不得不辨,概因為此處明顯為別有用心之人所改,且此改動影響了對原文的理解,也敗壞了真正之學術精神。
持「黃鶴」論者,還認為李白《鸚鵡洲》前四句連用三個「鸚鵡」,正是對崔顥的臨摹,故此《黃鶴樓》應當有三個「黃鶴」與之對應。殊不知,李白崔顥的事例也是假的,而且,《鸚鵡洲》一詩也被人動過手腳——只不過,整個事件頗為復雜,那又是另一篇的考辨了。
譯文:
傳說中的仙人早已乘黃鶴離去,只留下了這座空蕩蕩的黃鶴樓。
黃鶴一去再也沒回來,唯有悠悠的白云千百年來依然飄浮在空中,不因黃鶴離去而有所改變。
晴天里,隔著江水,漢陽城的樹木清晰可見,鸚鵡洲上也長滿了茂盛的芳草。
時已黃昏,何處是我的家鄉(xiāng)?煙波浩渺的大江令人生起無限的哀愁!
賞析
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
用仙人乘鶴歸去這個典故引出黃鶴樓,神話起筆,為黃鶴樓添加了神秘色彩,豐富了詩歌的內(nèi)容。一個“空”字,從空間的角度烘托出詩人此時對于人去樓空,仙人難見的失望與遺憾之意。
黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。
黃鶴一去再也沒回來,唯有悠悠的白云千百年來依然飄浮在空中,不因黃鶴離去而有所改變。從時間角度來寫,抒發(fā)了時光流逝、世事滄桑的感慨。表達了作者因漂泊在外內(nèi)心的孤獨寂寞之情。
晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。
描繪了怎樣的畫面
漢陽平野中那棵棵蔥翠樹木,分明(清晰)可辨;鸚鵡洲上的芳草一片繁茂(茂盛),描繪了一派生機勃勃(春意盈然、欣欣向榮、色彩明麗)的美景。
示例一:使用疊詞“歷歷”“萋萋”,在韻律上對仗工整,節(jié)奏鮮明,朗朗上口;在內(nèi)容上,突出了對景物特征的描繪,以樹木芳草的蔥郁襯托了詩人的思鄉(xiāng)愁緒。
示例二:選景典型生動,漢陽川、鸚鵡洲的芳草綠樹,展現(xiàn)了清晰明麗、富有生機的景象;渲染了輕松愉快的氣氛,為后文抒發(fā)思鄉(xiāng)之情蓄勢。
日暮鄉(xiāng)關何處是?煙波江上使人愁。
暮色漸漸漫起,哪里是我的家鄉(xiāng)?江面煙波渺渺讓人更生煩愁。運用借景抒情的手法,以夕陽西下江面煙波浩渺之景,寄寓詩人遠離故土對故鄉(xiāng)的思念之情。
【思鄉(xiāng)詩:崔顥《黃鶴樓》異文考辨】相關文章:
思鄉(xiāng)詩:《黃鶴樓》賞析10-05
崔顥《黃鶴樓》11-01
崔顥《黃鶴樓》賞析11-03
黃鶴樓古詩崔顥的詩意10-24
黃鶴樓古詩崔顥的讀音10-19
《黃鶴樓 崔顥》閱讀答案06-29
崔顥《黃鶴樓》閱讀答案10-08
崔顥《黃鶴樓》古詩解析08-25
《黃鶴樓》崔顥唐詩鑒賞05-26