男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

蘇軾《西江月·送別》翻譯賞析

時(shí)間:2020-09-03 20:18:14 蘇軾 我要投稿

蘇軾《西江月·送別》翻譯賞析

  《西江月·送別》作者為宋朝詩(shī)人蘇軾。其古詩(shī)全文如下:

蘇軾《西江月·送別》翻譯賞析

  昨夜扁舟京口,今朝馬首長(zhǎng)安。舊官何物與新官。只有湖山公案。

  此景百年幾變,個(gè)中下語(yǔ)千難。使君才氣卷波瀾。與把新詩(shī)判斷。

  【前言】

  《西江月·送別》是北宋文學(xué)家蘇軾所創(chuàng)作的一首詞。上片詞人訴說(shuō)著自己的仕宦奔波之苦,下片則主要寫請(qǐng)求友人評(píng)判其湖山新詩(shī)。全詞語(yǔ)言平易,渾然妥貼,表達(dá)了自己仕宦途中無(wú)能為力的復(fù)雜心境。

  【注釋】

 、盼鹘拢涸~牌名,原唐教坊曲。

 、扑蛣e:《二妙集》本及毛本詞題皆作“蘇州交代林子中席上作!笨蓮摹H晃闹兄K州,應(yīng)為“杭州”之誤。交代:交接職務(wù)。

 、潜庵郏盒≈邸>┛冢航窠K鎮(zhèn)江市。乃古潤(rùn)州治所。

 、乳L(zhǎng)安:此處代指京城汴京(今河南開封市)。馬首長(zhǎng)安,謂馬不停蹄地向京都進(jìn)發(fā)。

  ⑸舊官何物與新官:孟綮《本事詩(shī)·情感第一》載陳朝樂昌公主破鏡重圓詩(shī):“此日何遷次,新官對(duì)舊官。笑啼都不敢,方驗(yàn)作人難!边@里東坡僅以其“新官對(duì)舊官”句,借指自己是“舊官”即將離任;“新官”,指林子中,他接替自己任杭州太守。

  ⑹湖山公案:指東坡自己的吟詠西湖山景的詩(shī)作。傅斡《注坡詞》注云:“公伴杭日作詩(shī),后下獄,令供詩(shī)帳。此言湖山公案,亦謂詩(shī)也。禪家以言語(yǔ)為公案。”

 、藗(gè)中:此中。下語(yǔ):評(píng)說(shuō),講說(shuō)。傅斡注:“禪家有下語(yǔ)之說(shuō)!

 、淌咕褐感氯魏贾萏氐牧肿又。才氣卷波瀾:形容林子中的才氣像波濤一般壯闊起伏。

  ⑼判斷:猶鑒別辨析。

  【翻譯】

  昨夜您的小船離開京口,今晨我的馬頭遙望長(zhǎng)安。舊官拿什么交代給新官?只有西湖、吳山、公事、案件。杭州美景,百年來(lái)幾度變遷??jī)?nèi)含奧秘,下評(píng)語(yǔ)叫人為難。新太守林大人的才氣能掀起錢塘江的'波瀾。把我的新詩(shī)呈給您。請(qǐng)您細(xì)加指點(diǎn)。

  【賞析】

  上片,“昨夜扁舟京口,今朝馬首長(zhǎng)安。”詞人先向新任杭州太守林子中訴說(shuō)著他的仕宦奔波之苦。這句詞份量沉重,內(nèi)涵復(fù)雜,至少含有兩層意思:其一,詞人說(shuō)自己沒有做出什么成績(jī),只留下一堆吟詠西湖山景的詩(shī)作了,表現(xiàn)了東坡的謙虛和自責(zé)精神,令人欽敬。其實(shí),詞人這次知杭政績(jī)斐然,盡人皆知,他不僅積極抗旱救災(zāi),施粥送藥,救活了很多貧困百姓;而且開河浚湖、興建水利,在西湖中筑造堰閘,修建南北三十里長(zhǎng)堤,并在堤上造六橋,置九亭,遍植楊柳芙蓉,不僅美化了風(fēng)景,還方便了行旅耕作,深得人民崇敬,以至人們“家有畫像,飲食必祝,又做生祠以報(bào)!

  下片,集中請(qǐng)求林子中評(píng)判其湖山新詩(shī)!按司鞍倌陰鬃,個(gè)中下語(yǔ)千難!痹~人說(shuō)西湖山景千變?nèi)f化,百年數(shù)異,自己對(duì)之描寫是很困難的。這里,詞人把其湖山詩(shī)作的內(nèi)容限制在自然景物的范圍內(nèi),與其他(如政治)無(wú)關(guān),而且“百年幾變”,“下語(yǔ)千難”,表明其詩(shī)歌內(nèi)涵隨著風(fēng)景的變化而復(fù)雜多變,用語(yǔ)費(fèi)神頗多,是正,F(xiàn)象!笆咕艢饩聿。與把新詩(shī)判斷!边@末二句是詞人對(duì)林子中的客套頌揚(yáng)之辭,當(dāng)然也含有某種期待的愿望,他說(shuō)林子中才氣如壯闊波濤,一定會(huì)對(duì)自己的新詩(shī)做出公正的評(píng)判。用語(yǔ)謹(jǐn)慎巧妙,表面上是請(qǐng)友人品賞、評(píng)說(shuō)自己的新詩(shī),而卻帶有某種警惕性。因?yàn)樵~中連用“公案”、“判斷”二詞,十分醒目,這涉及到訴訟、判案性質(zhì),東坡決不會(huì)隨便使用之。東坡似是有意把自己當(dāng)作了“被告”,等待審判,但他實(shí)際上卻又是問(wèn)心無(wú)愧,心地坦蕩,并且充滿了自信心。

  全詞表現(xiàn)了詞人對(duì)自己奔波在仕宦之途中的無(wú)可奈何心境,用意深微,渾然妥貼,章法平中有奇,虛實(shí)柜生,宛曲味永。

【蘇軾《西江月·送別》翻譯賞析】相關(guān)文章:

蘇軾《西江月》翻譯賞析01-22

蘇軾《西江月》全詞翻譯賞析01-18

西江月蘇軾宋詞翻譯11-01

西江月·梅花_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

蘇軾《西江月·世事一場(chǎng)大夢(mèng)》翻譯賞析01-23

蘇軾《減字木蘭花送別》全詞翻譯賞析01-19

蘇軾《沁園春》翻譯賞析01-18

蘇軾《虞美人》翻譯賞析09-06

蘇軾《南歌子》翻譯賞析09-04