男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

漁家傲·臨水縱橫回晚鞚蘇軾的詞原文賞析及翻譯

時間:2024-06-07 23:47:11 維澤 蘇軾 我要投稿
  • 相關推薦

漁家傲·臨水縱橫回晚鞚蘇軾的詞原文賞析及翻譯

  在日常學習、工作或生活中,提起古詩詞,就自然而然的想起令人頭大的古詩詞賞析?古詩詞鑒賞主要是根據(jù)古詩詞的時代背景與表達感情,深入的體會賞析其中的含義。我們怎樣去鑒賞古詩詞呢?以下是小編幫大家整理的漁家傲·臨水縱橫回晚鞚蘇軾的詞原文賞析及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

漁家傲·臨水縱橫回晚鞚蘇軾的詞原文賞析及翻譯

  漁家傲·臨水縱橫回晚鞚

  宋代蘇軾

  臨水縱橫回晚鞚。歸來轉覺情懷動。梅笛煙中聞幾弄。秋陰重,西山雪淡云凝凍。

  美酒一杯誰與共。尊前舞雪狂歌送。腰跨金魚旌旆擁。將何用,只堪妝點浮生夢。

  譯文

  在臨近水的地方隨意地騎馬遲暮歸家,到家反而心情不平靜。在暮靄中聽到幾支笛奏的樂曲,秋天的天氣陰暗沉重,西山已見淡雪,濃云也已為之凝凍了。

  誰與我共飲一杯美酒呢,席中用妓妾的歌舞下酒。腰帶佩系著金魚袋,出外時被儀仗旗幟簇擁。魚袋旌旆的榮華富貴義有什么用呢?只能作為如夢的人生中一個裝飾而已。

  注釋

  漁家傲:詞牌名,北宋流行,有用以作“十二月鼓子詞”者,也是曲牌名,南北曲均有。

  縱橫:奔放,不受拘束。鞚(kòng):有嚼口的馬絡頭。

  梅笛:吹奏《梅花落》笛曲。弄:樂曲,曲調;又樂曲一闋或演奏一遍稱一弄。幾弄,幾闋樂曲。

  尊:泛稱一切酒器。舞雪:形容舞女的動作迅速,其衣袖飄動如雪片回旋。

  腰跨金魚:腰間掛著魚袋佩飾。金魚,又稱“魚袋”,宋代以之表明官階身分,需翰林學士及中書堂后官,始可佩之。旌旆(jīng pèi):古代旗幟名,“旌”綴旄牛尾于竿頭,下有五彩析羽,用以指揮和開道!办贰笔瞧炷钊缪辔驳拇轨肌_@里“旌旆”泛指護衛(wèi)旗幟。

  浮生夢:謂世事虛浮無定,生命短暫,有如一場夢。

  賞析

  上片起首,突現(xiàn)了詞人意志豪壯的英武氣勢!芭R水縱橫回晚鞋”,他騎著金鍍銀鞍轡馬,奔馳在水濱,豪縱奔放,無所拘束,一直到晚上才勒住馬韁駛向歸程:“歸來轉覺情懷動”,一旦回到居處,竟忽然情懷轉向波動。“梅笛煙中聞幾弄”,遠遠聽到《梅花落》的笛聲吹奏幾曲,頓時感到“秋陰重,西山雪淡云凝凍”,一種莫名的壓抑感霎時涌上心頭。此時此地的詞人,他聞笛聲而感到“秋陰重”,是很真切自然的。十月的北方,氣候轉冷,西山已見淡雪,濃云也已為之凝凍了。

  下片著重描繪壯行送別的激動場面和個人的抑郁心態(tài)!懊谰埔槐l與共。尊前舞雪狂歌送。腰跨金魚旌旆擁”,詞人獨自身著莊重的朝廷命服,與送行人飲酒話別,席中有佳麗妙女為之歌唱狂舞,自己腰挎金魚佩飾,有齊整的旌旗衛(wèi)隊前呼后擁,情景顯得十分威嚴壯觀。然而,到結語,詞情卻突然轉向滑落:“將何用,只堪妝點浮生夢!倍c首句的“臨水縱橫回晚鞋”形成強烈反差。這些威嚴和排場又有什么用呢?在詞人看來,只能是妝點他的世間虛浮無定的夢境罷了。詞人當時沉重異常,心情十分沮喪,還有一生中坎坷挫折經(jīng)歷的深刻教訓,時時籠罩著他的頭腦,心潮起伏,慨嘆人生,理所當然。

  全詞悲壯蒼涼,詩魂飄渺,在情思的波動和落差中,強化了浮生若夢的理念;詞章表面轟轟烈烈、筆勢奇縱,卻成為表現(xiàn)詞人內心抑郁的鋪墊。

  創(chuàng)作背景

  宋哲宗元祐八年(1093年)十月詞人自汴京(今河南開封)赴定州太守任途中,詞人為了記錄當時自己感悟人生的情緒波動,于是作下這首詞。

  作者簡介

  蘇軾(1037-1101年),字子瞻,號東坡居士,眉山(今四川眉山)人。仁宗嘉祐二年(1057年)進士及第。蘇軾自幼奮厲有天下志,入仕之后,主張改革弊政。因不贊成王安石的變法主張,先后通判杭州,歷知密州、徐州和湖州,后又被貶為黃州團練副使。哲宗即位,舊黨執(zhí)政,升任翰林學士、兼侍讀。因不同意完全廢除新法,與執(zhí)政者發(fā)生分歧,自請出知杭州、潁州等地。新黨再度執(zhí)政,被遠貶惠州、儋州。后遇赦北還,卒于常州,謚文忠。蘇軾一生,政治上極不得意,然而在文學藝術上,他是一位具有多方面才能的“全才作家”。在詩、詞和散文方面,都代表著北宋文學的最高成就。著作有詩、文、詞集與《仇池筆記》、《志林》等。

【漁家傲·臨水縱橫回晚鞚蘇軾的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

漁家傲·贈曹光州蘇軾的詞原文賞析及翻譯09-13

李清照《漁家傲》原文翻譯賞析07-27

《漁家傲·秋思》原文翻譯及賞析11-30

《晚晴》李商隱原文翻譯及賞析12-09

蘇軾《定風波》原文及翻譯賞析03-26

蘇軾《定風波》原文及翻譯賞析12-28

水調歌頭原文翻譯以及賞析蘇軾08-02

花影蘇軾的詩原文賞析及翻譯08-13

赤壁賦蘇軾原文翻譯及賞析11-10

蘇軾晁錯論原文翻譯及賞析09-02