男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

飲酒陶淵明其四

時間:2022-06-19 09:05:35 陶淵明 我要投稿

飲酒陶淵明其四

  陶淵明是中國文學(xué)史上的偉大詩人之一,他歸隱田園后寫出了大量歌頌自然,抒發(fā)個性,贊美勞動的詩歌,在中國田園詩派中占有重要一席地位。下面和小編一起來看看吧!

飲酒陶淵明其四

  飲酒陶淵明其四

  棲棲失群鳥,日暮猶獨飛。

  徘徊無定止,夜夜聲轉(zhuǎn)悲。

  厲響思清遠(yuǎn),去來何依依。

  因值孤生松,斂翮遙來歸。

  勁風(fēng)無榮木,此蔭獨不衰。

  托身已得所,千載不相違。

  作品賞析

  其四(1)

  棲棲失群鳥,日暮猶獨飛(2)。

  徘徊無定止,夜夜聲轉(zhuǎn)悲(3)。

  厲響思清遠(yuǎn),去來何依依(4)。

  因值孤生松,斂翩遙來歸(5)。

  勁風(fēng)無榮木,此蔭獨不衰(6)。

  托身已得所,千載不相違(7)。

  〔注釋〕

  (1)這首詩通篇比喻,以失群之孤鳥自喻,前六句寫迷途徘徊,后六句寫歸來托身;又以“孤生

  松”喻歸隱之所,表現(xiàn)出詩人堅定的歸隱之志和高潔的人格情操。

  (2)棲棲(xī西):心神不安的樣子。

  (3)定止:固定的`棲息處。止:居留。

  (4)此二句焦本、逯本作“厲響思清晨,遠(yuǎn)去何所依”,今從李本、曾本、蘇寫本、和陶本改。

  厲響:謂鳴聲激越。依依:依戀不舍的樣子。

  (5)值:遇。斂翩:收起翅膀,即停飛。

  (6)勁風(fēng):指強勁的寒風(fēng)。

  (7)已:既。違:違棄,分離。

  [譯文]

  棲遑焦慮失群鳥,

  日暮依然獨自飛。

  徘徊猶豫無定巢,

  夜夜哀鳴聲漸悲。

  長鳴思慕清遠(yuǎn)境,

  飛去飛來情戀依。

  因遇孤獨一青松,

  收起翅膀來依歸。

  寒風(fēng)強勁樹木調(diào),

  繁茂青松獨不衰。

  既然得此寄身處,

  永遠(yuǎn)相依不違棄。

【飲酒陶淵明其四】相關(guān)文章:

飲酒其四陶淵明08-04

陶淵明《飲酒.其四》賞析03-21

《飲酒·其四》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12

飲酒陶淵明08-11

飲酒全文陶淵明11-24

《飲酒》陶淵明全文04-12

陶淵明的《飲酒》全文04-02

陶淵明的飲酒詩10-13

飲酒陶淵明拼音11-24

陶淵明飲酒的體裁04-16