- 相關(guān)推薦
格林童話故事:六只天鵝The six swans
在平平淡淡的日常中,大家一定都接觸過童話吧,童話故事通過豐富的想象、幻想和夸張手法來編寫適合于兒童欣賞的故事,你知道都有哪些經(jīng)典童話故事嗎?以下是小編為大家收集的格林童話故事:六只天鵝The six swans,僅供參考,大家一起來看看吧。
格林童話故事:六只天鵝The six swans 1
從前,有一位國王在大森林里狩獵,他奮力追趕一頭野獸,隨從們卻沒有能跟上他。天色漸晚,國王停下腳步環(huán)顧四周,這才發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)迷了路。他想從森林里出來,可怎么也找不到路。這時,國王看見一個不住地點頭的老太婆朝他走來,那是個女巫。"您好,"國王對她說,"您能不能告訴我走出森林的路?""啊,可以,國王陛下,"女巫回答說,"我當然能告訴您,不過有個條件。要是您不答應(yīng)的話,就永遠休想走出森林,您會在森林里餓死的。"
"什么條件呢?"國王問道。
"我有個女兒,長得很美,"老巫婆回答說,"她的美貌無與倫比,做您的妻子綽綽有余。要是您愿意娶她做王后,我就告訴您走出森林的路。"國王憂心如焚,只好答應(yīng)了女巫的條件。老巫婆把國王領(lǐng)到她的小屋子里,只見她的女兒正坐在那兒烤火。女兒接待了國王,那神色好像她早就料到國王會來似的。國王覺得她長得的確美麗非凡,可是并不喜歡她,一看見她就不由得心驚膽戰(zhàn)。等國王把姑娘抱上了馬,老巫婆才把路告訴國王。國王回到王宮之后,便和姑娘舉行了婚禮。
國王曾經(jīng)有過一次婚姻,他的第一個妻子給他生了七個孩子:六男一女,國王特別疼愛他們;槎Y之后,國王擔心繼母虐待孩子,更擔心他們受到繼母的傷害,于是就把他們送進森林中的一座孤零零的古城堡里居住。城堡位于密林深處,路極其難找,要不是有位女巫送給國王一個奇妙的線團兒,連他自己也休想找到。只要國王把線團兒在地上往前一拋,線團兒就會自己打開,為國王引路。國王經(jīng)常去看望他心愛的孩子們,而王后發(fā)現(xiàn)國王經(jīng)常不在身邊,很是好奇,總想弄明白國王獨自一個人到森林里干什么去了。她用大量的金錢收買了國王的隨從,這些人就向她泄漏了其中的秘密,還把能引路的線團兒也告訴了她。從此,王后便心神不寧,直到知道了國王收藏線團兒的地方之后,她才安下心來。隨后,王后用白綢縫了幾件小襯衫,她跟母親學過巫術(shù),就在每件襯衫里縫了一道符咒。一天,國王騎馬狩獵去了,王后便帶著這些小襯衫走進森林,用線團兒在前面給她引路。孩子們遠遠地看見有人來了,以為是自己親愛的父親來看望他們,個個歡天喜地,都跑著去迎接。就在這時,繼母朝他們每人拋過去一件小襯衫。小襯衫一碰到他們的身體,眨眼之間他們就一個個地變成了天鵝,飛上天空,消失在遠方。王后回到宮中,心花怒放,以為打發(fā)了這些繼子女。誰知那個女孩并沒有和她的兄長們一快兒跑出來迎接,而王后對此卻一無所知。第二天,國王去看望這幾個孩子,發(fā)現(xiàn)只有女兒一個人在城堡。"你哥哥們呢?"國王問道。"唉,別提了,親愛的爸爸,"女兒回答說,"他們都走了,只剩下我孤零零一個人啦!"接著,她告訴父親,她從自己房間的小窗里看見,哥哥們都變成了天鵝,在森林的上空飛走了。說著她還把羽毛拿出來給父親看,這些羽毛是他們掉在院子里的,是她拾回來的。國王悲痛欲絕,卻怎么也沒有想到,這件傷天害理的事是王后所為。他擔心女兒也被從他身邊奪走,就想帶她回去,可女兒懼怕繼母,懇求國王允許她在林中古堡里再呆一夜。
可憐的姑娘心想:"我在這里一天也不能再呆了,我要去尋找哥哥們。"夜幕降臨時,她跑出城堡,徑直朝密林中走去。她走了整整一夜,第二天又一刻不停地走了一整天,直到累得筋疲力盡,再也走不動一步了,這才停下了腳步。就在這時,她看見一間獵人棲身的小屋,便走了進去,發(fā)現(xiàn)屋子里有六張小床,可她不敢躺在床上,于是就爬到一張床下,躺在了硬梆梆的地上,準備在那里過夜。太陽快落山的時候,她忽然聽見沙沙的聲響,看見六只天鵝從窗口飛了進來。天鵝們飛落在地上,相互吹著氣,吹掉了身上的全部羽毛,接著,它們的天鵝皮也像脫去襯衫一樣從身上脫落了。這時,姑娘再看他們,發(fā)現(xiàn)原來是她的幾個哥哥。她喜出望外,急忙從床下爬出來,她的哥哥們一見自己的小妹妹,也異常高興。可是,他們高興的時間卻很短。"你說什么也不能呆在這兒,"他們對小妹妹說,"這可是個強盜出沒的地方,要是他們回來發(fā)現(xiàn)了你,你就沒命啦。""你們難道不能保護我嗎?"小妹妹問道。"不能啊,"他們回答說,"我們每天晚上只有一刻鐘的時間可以脫掉天鵝皮,恢復(fù)人形,然后我們又要馬上變成天鵝的呀。"小妹妹一聽哭了起來,邊哭邊說:"難道你們就不能得救嗎?""唉,還是不成呵,"他們回答道,"那些條件實在是太苛刻啦!要整整六年啊,你既不許說話,也不許笑出聲來,而且在這六年里,你還必須用水馬齒草為我們縫六件小襯衫。只要你嘴里漏出一個字,一切努力就前功盡棄啦。"哥哥們話音剛落,一刻鐘的時間就到了,他們又變成了天鵝,從窗口飛走了。
姑娘呢,下定決心不惜付出一切,哪怕是自己的'生命,也要救哥哥們。夜幕降臨時,她離開小屋,走進密林深處,爬到一棵樹上過了一夜。第二天早上,她便四處采集水馬齒,開始縫襯衫。她不能和任何人說話,也沒心思笑,所以就坐在那里,只顧低著頭忙手里的活兒。她在森林里就這樣過了很長一段時間,直到有一天,當?shù)氐膰醯缴掷飦泶颢C,獵手們來到姑娘坐在上面的那棵樹跟前。他們發(fā)現(xiàn)了她便大聲地跟她打招呼,問她說:"你是誰呀?"可她默不作答。"快下來吧,"他們對她說:"我們不會傷害你的。"她聽了只是搖了搖頭。他們還是一個勁兒地問這問那,她就把自己的金項鏈扔給了他們,心想這下他們該滿足了吧。誰知這些家伙還是不肯罷休,于是她又把腰帶扔給了他們,可仍然無濟于事。接著,她又把吊襪帶和身上所有可有可無的東西都一件件地扔給了他們,最后身上只穿著內(nèi)衣?删褪沁@樣,這些獵手還是賴著不走,并且爬到樹上把姑娘抱了下來,領(lǐng)到國王面前。國王問她:"你是誰?在樹上干什么呢?"可她并不回答。國王于是用自己會說的每一種語言問她,她卻仍然悶不作聲。姑娘美麗的容貌打動了國王的心,他深深地愛上了她。國王把自己的斗篷披在她身上,抱她上了馬,讓她坐在自己的前面,帶著她回到了王宮。隨即,國王吩咐給她穿上五彩繽紛的服裝,這樣一來,她就越發(fā)光彩照人、美若天仙啦,可她就是一語不發(fā)。吃飯的時候,國王讓她坐在自己身邊。姑娘舉止端莊,彬彬有禮,國王格外喜歡,就喃喃自語道:"她就是我心目中的王后,我非她不娶。"幾天之后,國王和姑娘結(jié)下了百年之好。
誰知國王的母親刁鉆惡毒,對這樁婚事很是不滿,常說年輕王后的壞話。"有誰知道呢,"她說,"這個不會說話的臭丫頭是從哪里鉆出來的?她根本不配作王后!"轉(zhuǎn)眼一年過去了,王后的第一個孩子出生了。老太婆趁王后睡著了,把孩子給抱走了,還在王后的嘴上涂了一些鮮血。然后,她到國王面前去誣告王后,說她是吃人的妖怪。國王聽了不肯相信,也不容許誰傷害王后?赏鹾竽兀瑢σ磺卸贾萌糌杪,只是一刻不停地坐著縫襯衫。第二次,王后又生了一個漂亮的男孩,這個歹毒的婆婆再次故伎重演,國王聽了還是不肯相信,他說:"她那么虔誠,心地那么善良,不會做出這種事來。要是她會說話,能為自己辯解的話,她的清白無辜就大白于天下啦。"可是,老太婆把第三個剛剛出生的孩子偷走之后,又去誣告王后,王后還是一句為自己辯解的話也沒說,國王束手無策,只得把王后交給法庭審理,法庭判決用火刑處死她。
行刑的那天,剛好是她不能說話也不能笑的那六年的最后一天,而且她已經(jīng)能把親愛的哥哥們從魔法中解救出來了。六件襯衫已經(jīng)縫好,只是最后一件左邊還少一只袖子。在被押往火刑柱的時候,她把那些襯衫搭在胳膊上。她被推上了火刑柱,木柴即將點燃了。王后在最后關(guān)頭環(huán)顧四周,恰在這時,空中有六只天鵝朝她飛來。她心里明白,她就要得救了,她的心激動得歡跳起來。天鵝掠過長空飛了過來,落在了她的附近,她便把襯衫朝他們?nèi)恿诉^去……天鵝剛一碰著襯衫,身上的天鵝皮立即就脫落了。她的哥哥們又恢復(fù)了人形,個個生龍活虎、英俊標致,他們就站在她的面前,她的小哥哥卻少了一只左胳膊,肩上仍然長著一只天鵝翅膀。兄妹們相互又是擁抱,又是親吻。隨后,王后走到深受感動的國王面前,開口講了起來:"親愛的夫君,現(xiàn)在我可以開口說話了,可以向您表明,我是清白無辜的,遭到了誣陷。"接著,她跟國王講述了老婆婆傷天害理的行徑……她偷走了她的三個孩子,把他們藏了起來。一會兒,孩子們被送到國王面前了,國王心潮澎湃,激動不已。刁鉆惡毒的老婆婆受到了應(yīng)得的懲罰,被捆綁在火刑柱上燒成了灰燼。從此以后,國王和王后與她六個哥哥幸福安寧地生活了很多年。
六只天鵝英文版:
Once on a time a king was hunting in a great wood, and he pursued a wild animal so eagerly that none of his people could follow him. When evening came he stood still, and looking round him he found that he had lost his way; and seeking a path, he found none. Then all at once he saw an old woman with a nodding head coming up to him; and it was a witch.
"My good woman," said he, "can you show me the way out of the wood?"
"Oh yes, my lord king," answered she, "certainly I can; but I must make a condition, and if you do not fulfil it, you will never get out of the wood again, but die there of hunger."
"What is the condition?" asked the king.
"I have a daughter," said the old woman, "who is as fair as any in the world, and if you will take her for your bride, and make her queen, I will show you the way out of the wood."
The king consented, because of the difficulty he was in, and the old woman led him into her little house, and there her daughter was sitting by the fire. She received the king just as if she had been expecting him, and though he saw that she was very beautiful, she did not please him, and he could not look at her without an inward shudder. Nevertheless, he took the maiden before him on his horse, and the old woman showed him the way, and soon he was in his royal castle again, where the wedding was held.
The king had been married before, and his first wife had left seven children, six boys and one girl, whom he loved better than all the world, and as he was afraid the step-mother might not behave well to them, and perhaps would do them some mischief, he took them to a lonely castle standing in the middle of a wood. There they remained hidden, for the road to it was so hard to find that the king himself could not have found it, had it not been for a clew of yarn, possessing wonderful properties, that a wise woman had given him; when he threw it down before him, it unrolled itself and showed him the way.
And the king went so often to see his dear children, that the queen was displeased at his absence; and she became curious and wanted to know what he went out into the wood for so often alone. She bribed his servants with much money, and they showed her the secret, and told her of the clew of yam, which alone could point out the way; then she gave herself no rest until she had found out where the king kept the clew, and then she made some little white silk shirts, and sewed a charm in each, as she had learned witchcraft of her mother. And once when the king had ridden, to the hunt, she took the little shirts and went into the wood, and the clew of yarn showed her the way. The children seeing some one in the distance, thought it was their dear father coming to see them, and came jumping for joy to meet him. Then the wicked queen threw over each one of the little shirts, and as soon as the shirts touched their bodies, they were changed into swans, and flew away through the wood. So the queen went home very pleased to think she had got rid of her stepchildren; but the maiden had not run out with her brothers, and so the queen knew nothing about her. The next day the king went to see his children, but he found nobody but his daughter.
"Where are thy brothers?" asked the king.
"Ah, dear father," answered she, "they are gone away and have left me behind," and then she told him how she had seen from her window her brothers in the guise of swans fly away through the wood, and she showed him the feathers which they had let fall in the courtyard, and which she had picked up. The king was grieved, but he never dreamt that it was the queen who had done this wicked deed, and as he feared lest the maiden also should be stolen away from him, he wished to take her away with him. But she was afraid of the step-mother, and begged the king to let her remain one more night in the castle in the wood.
Then she said to herself, "I must stay here no longer, but go and seek for my brothers." And when the night came, she fled away and went straight into the wood. She went on all that night and the next day, until she could go no longer for weariness. At last she saw a rude hut, and she went in and found a room with six little beds in it; she did not dare to lie down in one, but she crept under one and lay on the hard boards and wished for night. When it was near the time of sun-setting she heard a rustling sound, and saw six swans come flying in at the window. They alighted on the ground, and blew at one another until they had blown all their feathers off, and then they stripped off their swan-skin as if it had been a shirt. And the maiden looked at them and knew them for her brothers, and was very glad, and crept from under the bed. The brothers were not less glad when their sister appeared, but their joy did not last long.
"You must not stay here," said they to her; "this is a robbers haunt, and if they were to come and find you here, they would kill you."
"And cannot you defend me?" asked the little sister.
"No," answered they, "for we can only get rid of our swan-skins and keep our human shape every evening for a quarter of an hour, but after that we must be changed again into swans." Their sister wept at hearing this, and said, "Can nothing be done to set you free?"
"Oh no," answered they, "the work would be too hard for you. For six whole years you would be obliged never to speak or laugh, and make during that time six little shirts out of aster-flowers. If you were to let fall a single word before the work was ended, all would be of no good." And just as the brothers had finished telling her this, the quarter of an hour came to an end, and they changed into swans and flew out of the window.
But the maiden made up her mind to set her brothers free, even though it should cost her her life. She left the hut, and going into the middle of the wood, she climbed a tree, and there passed the night. The next morning she set to work and gathered asters and began sewing them together: as for speaking, there was no one to speak to, and as for laughing, she had no mind to it; so she sat on and looked at nothing but her work. When she had been going on like this for a long time, it happened that the king of that country went a-hunting in the wood, and some of his huntsmen came up to the tree in which the maiden sat. They called out to her, saying, "Who art thou?" But she gave no answer. "Come down," cried they; "we will do thee no harm." But she only shook her head. And when they tormented her further with questions she threw down to them her gold necklace, hoping they would be content with that. But they would not leave off, so she threw down to them her girdle, and when that was no good, her garters, and one after another everything she had on and could possibly spare, until she had nothing left but her smock. But all was no good, the huntsmen would not be put off any longer, and they climbed the tree, carried the maiden off, and brought her to the king.
The king asked, "Who art thou? What wert thou doing in the tree?" But she answered nothing. He spoke to her in all the languages he knew, but she remained dumb: but, being very beautiful, the king inclined to her, and he felt a great love rise up in his heart towards her; and casting his mantle round her, he put her before him on his horse and brought her to his castle. Then he caused rich clothing to be put upon her, and her beauty shone as bright as the morning, but no word would she utter. He seated her by his side at table, and her modesty and gentle mien so pleased him, that he said, "This maiden I choose for wife, and no other in all the world," and accordingly after a few days they were married.
But the king had a wicked mother, who was displeased with the marriage, and spoke ill of the young queen. "Who knows where the maid can have come from?" said she, "and not able to speak a word! She is not worthy of a king!" After a year had passed, and the queen brought her first child into the world, the old woman carried it away, and marked the queens mouth with blood as she lay sleeping. Then she went to the king and declared that his wife was an eater of human flesh. The king would not believe such a thing, and ordered that no one should do her any harm. And the queen went on quietly sewing the shirts and caring for nothing else. The next time that a fine boy was born, the wicked step-mother used the same deceit, but the king would give no credence to her words, for he said, "She is too tender and good to do any such thing, and if she were only not dumb, and could justify herself, then her innocence would be as clear as day." When for the third time the old woman stole away the new-born child and accused the queen, who was unable to say a word in her defence, the king could do no other but give her up to justice, and she was sentenced to suffer death by fire.
The day on which her sentence was to be carried out was the very last one of the sixth year of the years during which she had neither spoken nor laughed, to free her dear brothers from the evil spell. The six shirts were ready, all except one which wanted the left sleeve. And when she was led to the pile of wood, she carried the six shirts on her arm, and when she mounted the pile and the fire was about to be kindled, all at once she cried out aloud, for there were six swans coming flying through the air; and she saw that her deliverance was near, and her heart beat for joy.
The swans came close up to her with rushing wings, and stooped round her, so that she could throw the shirts over them; and when that had been done the swanskins fell off them, and her brothers stood before her in their own bodies quite safe and sound; but as one shirt wanted the left sleeve, so the youngest brother had a swans wing instead of a left arm. They embraced and kissed each other, and the queen went up to the king, who looked on full of astonishment, and began to speak to him and to say, "Dearest husband, now I may dare to speak and tell you that I am innocent, and have been falsely accused," and she related to him the treachery of the step-mother, who had taken away the three children and hidden them. And she was reconciled to the king with great joy, and the wicked step-mother was bound to the stake on the pile of wood and burnt to ashes. And the king and queen lived many years with their six brothers in peace and joy.
格林童話故事:六只天鵝The six swans 2
從前,一位國王在大森林中狩獵時迷了路,他遇到了一個老婦人,老婦人告訴他可以帶他回家,但作為交換,國王必須娶她的女兒為妻。國王答應(yīng)了,盡管他并不愛這個女人,只是因為她承諾幫他找到回家的路。不久后,國王有了六個兒子和一個女兒。然而,這位王后嫉妒小公主的美麗,于是施展魔法將六個兒子變成了六只天鵝,讓他們飛離了城堡。
小公主長大后,得知了她哥哥們的不幸遭遇,她發(fā)誓要救出他們。一位好心的仙女告訴她,只有六年的時間里不說話、不笑,并且織成六件蕁麻襯衫,才能解除哥哥們身上的'咒語。小公主開始了艱難的任務(wù),她采集蕁麻,忍受著蕁麻的刺痛,默默地編織襯衫。
在這段時間里,小公主被誤解,甚至被指控為女巫,但她不能為自己辯解,因為那樣會破壞拯救哥哥們的條件。最終,在第六年的最后一天,她完成了六件襯衫。當她把襯衫拋向空中時,六只天鵝變回了人類形態(tài),咒語被解除了。他們感激妹妹的犧牲和努力,一起回到了父親的王國,正義得到了伸張,一家人團聚了。
英文:
Once upon a time, a king got lost in a vast forest while hunting and encountered an old woman who promised to guide him home on the condition that he marry her daughter. The king, desperate to return, agreed despite not loving the woman. In time, they had six sons and a daughter. However, the queen, consumed by jealousy over the princesss beauty, cast a spell turning the six princes into six swans, forcing them to fly away from the castle.
When the princess grew older and learned of her brothers plight, she vowed to rescue them. A kind fairy informed her that only by remaining silent, not laughing, and weaving six shirts from nettles for six years could she break the curse. The princess embarked on this arduous task, gathering nettles and enduring their painful stings as she silently wove the shirts.
During these years, the princess faced誤解 and was even accused of being a witch, yet she couldnt defend herself without jeopardizing her mission. On the final day of the sixth year, having completed the shirts, she threw them into the air, and the six swans transformed back into human form, breaking the spell. Grateful for their sisters sacrifice and dedication, they reunited with their father, restoring justice and familial harmony.
【格林童話故事:六只天鵝The six swans】相關(guān)文章:
安徒生童話故事第13篇:野天鵝The Wild Swans04-05
格林童話故事第133篇:六個仆人The six servants04-08
格林經(jīng)典童話《野天鵝》04-08
格林童話故事第70篇:六個人走遍天下Six soldiers of fortune04-07
童話故事《天鵝湖》07-27
公主童話故事《天鵝之歌》04-09
格林童話故事閱讀03-25
格林童話故事:月亮09-27
趣味格林童話故事03-22