男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

清平樂·洛陽愁絕唐 溫庭筠全文注釋翻譯及原著賞析

時(shí)間:2024-05-14 03:27:58 溫庭筠 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

清平樂·洛陽愁絕(唐 溫庭筠)全文注釋翻譯及原著賞析

  《清平樂·洛陽愁絕》是唐代文學(xué)家溫庭筠的詞作。此乃惜別之作,寫以洛陽為背景的都城之別。下面是小編精心整理的清平樂·洛陽愁絕(唐 溫庭筠)全文注釋翻譯及原著賞析,希望能夠幫助到大家。

  原文

  [唐]溫庭筠

  洛陽愁絕,楊柳花飄雪。

  終日行人恣攀折,橋下水流嗚咽。

  上馬爭勸離觴,南浦鶯聲斷腸。

  愁殺平原年少,回首揮淚千行。

  注釋:

  【1】清平樂:原為唐教坊曲名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”這兩個(gè)樂調(diào)而命名。后用作詞牌名。《宋史·樂志》入“大石調(diào)”,《金奩集》、《樂章集》并入“越調(diào)”。雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。

  【2】洛陽:最早為東周都城,此后后漢、西晉、北魏、隋等朝均建都于此。唐時(shí)為東都。

  【3】恣(zì)攀折:任意攀折。恣,一作“爭”。

  【4】離觴(shāng):餞別之酒。

  【5】南浦:南面的水邊。后常用稱送別之地。

  【6】平原年少:泛指貴族子弟,這里指遠(yuǎn)行的人。平原,古地名,戰(zhàn)國時(shí)趙邑,即今山東省平原縣。

  賞析:

  這是一首寫離情的詞。上闋寫橋上送別。“洛陽愁絕,楊柳花飄雪!币婚_頭就點(diǎn)出了這次送別的地點(diǎn)和時(shí)間:正值陽春天氣,洛陽城里柳絮紛飛,如同雪花飄飄。這時(shí)有人要遠(yuǎn)行,朋友們都聚集在橋上為他送別。“終日行人恣攀折,橋下水流嗚咽!卑凑展湃孙L(fēng)俗,送別要折楊柳以相贈(zèng),用來表示依依不舍之情。因?yàn)榻?jīng)這橋上遠(yuǎn)行的人絡(luò)繹不斷,來這橋上送行的人成群結(jié)隊(duì),所以整天都有人折楊柳枝,整天都有人執(zhí)手嗚咽。送別的哭聲和橋下的流水聲發(fā)生共鳴,那聲音真是撼人心肺。這里不是直寫離愁,而是側(cè)面烘托離愁的氣氛。

  下闋具體描繪離別的場面以及別后的心情!吧像R爭勸離觴,南浦鶯聲飛斷腸!毙腥松像R就要起程了,這時(shí)朋友們爭著勸飲最后一杯酒,大家便揮手告別。江淹《別賦》有句“送君南浦,傷如之何”。南浦是地名,在福建,這里借指送別之處。一旦離開洛陽,又是那樣的牽腸掛肚。忽然聽到鶯啼婉囀,好似聲聲勸人留下,實(shí)在不忍離去。換頭二句所寫情景,愁絕可見。“愁殺平原年少,回首揮淚千行!逼皆晟伲鲎浴拔冶酒皆瓋,少年事遠(yuǎn)行”。平原作為燕趙之地,古多慷慨悲歌之士,交友至深,故離愁使人格外傷感。結(jié)尾二句先以“愁殺”二字與首句的“愁絕”呼應(yīng),點(diǎn)出情懷,再以“回首揮淚千行”六個(gè)字將依依離情與主人公的無限悲苦,形象地揭示了出來,一種難舍難分之情態(tài)躍然紙上。

  一般送別之作多寫得凄凄切切。溫庭筠這首詞雖然格調(diào)也不高,但并無兒女之態(tài),脂粉之氣。大家公認(rèn)溫庭筠詞“大半托詞房帷,極其婉雅”,這首詞卻是個(gè)例外,別具一種陽剛之美。

  拓展

  《清平樂·洛陽愁絕》譯文

  當(dāng)我辭別洛陽的時(shí)候,春暮的景色更使我傷心欲絕,楊花柳絮飄舞著如漫天飛雪。遠(yuǎn)行的人天天折走柳枝,橋下的流水時(shí)時(shí)都在嗚咽,唱不完送別的悲歌。

  上馬時(shí)朋友爭勸送別的酒。我最怕那南浦的鶯啼,聲聲都是斷腸的歌喉。燕趙兒郎也傷愁,揮不盡千行淚,又回頭。

  《清平樂·洛陽愁絕》創(chuàng)作背景

  溫庭筠存《清平樂》小令兩闋,此乃惜別之作。一般送別之作多寫凄切,而此詞卻別具一種陽剛之美,因此有人猜測可能“作于被貶之時(shí)”(見《唐五代四大名家詞》)。

  《清平樂·洛陽愁絕》作者介紹

  溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

【清平樂·洛陽愁絕唐 溫庭筠全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

空囊(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析05-23

夢游天姥吟留別唐 李白全文注釋翻譯及原著賞析06-11

溫庭筠蘇武廟全文、注釋、翻譯和賞析03-20

郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著賞析03-01

溫庭筠贈(zèng)少年全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-22

雨無正(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析04-24

溫庭筠咸陽值雨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-22

溫庭筠瑤瑟怨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

辛棄疾清平樂·村居全文、注釋、翻譯和賞析08-24

溫庭筠商山早行全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17