晏殊《木蘭花》詩(shī)詞翻譯賞析
在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁?shī)吧,狹義的古詩(shī),是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(shī)(又名今體詩(shī))相對(duì)的一種詩(shī)歌體裁。你知道什么樣的古詩(shī)才能算得上是好的古詩(shī)嗎?以下是小編精心整理的晏殊《木蘭花》詩(shī)詞翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
晏殊《木蘭花》詩(shī)詞翻譯賞析
勸君莫作獨(dú)醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。
[譯文] 我勸你不要再孤獨(dú)的做一個(gè)清醒明白的人了,大家都在花前喝個(gè)爛醉如泥才是最好的。
[出自] 晏殊 《木蘭花》
燕鴻過(guò)后鶯歸去,細(xì)算浮生千萬(wàn)緒。 長(zhǎng)于春夢(mèng)幾多時(shí),散似秋云無(wú)覓處。
聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住。 勸君莫作獨(dú)醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。
注釋:
浮生:謂人生漂浮不定。
春夢(mèng):喻好景不長(zhǎng)。
聞琴:據(jù)《史記》載:卓文君新寡,司馬相如以琴挑之,文君聞琴而知其心,夜奔相如,遂結(jié)為恩愛(ài)夫妻。
解佩:據(jù)劉向《列仙傳》載:鄭交甫行漢水之濱,遇二美女而悅之,二女便解下玉佩相贈(zèng)。
獨(dú)醒人;出自《楚辭·漁夫》 “舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒!
譯文1:
小燕大雁相繼飛,鶯兒知何去。春又盡。細(xì)想一生所經(jīng)歷,千頭萬(wàn)緒夢(mèng)一回。心中有分寸。即使春夢(mèng)長(zhǎng),能有多少天。醒后似秋云,隨風(fēng)飄去無(wú)處尋。
文君相如琴為媒,江妃交甫贈(zèng)玉佩。相親相愛(ài)似仙侶。恩愛(ài)絕、緣分盡,挽斷羅衣亦無(wú)益。 世人糊涂君莫醒,花間酒宴度光陰。心中有分寸。
譯文2:
鴻鵠春燕已飛走,黃鶯也歸去。這些可愛(ài)的鳥(niǎo)兒,個(gè)個(gè)與我分離。仔細(xì)尋思起來(lái),人生漂浮不定,真是千頭萬(wàn)緒。鶯歌燕舞的春景,像夢(mèng)幻般沒(méi)有幾時(shí),便像秋云那樣散去,再也難以尋覓她的蹤跡。像卓文君那樣聞琴而知音,像漢水游女那樣溫柔多情,遇到鄭文甫解佩相贈(zèng)。這樣的神仙般的伴侶離我而去,即使挽斷她們綾羅的衣裙,也留不住她們的倩影。舉世昏醉,我又何必獨(dú)自清醒?姑且也到花間去盡情狂飲,讓酒來(lái)麻醉我這顆受傷的心靈。
賞析:
本詞寫(xiě)美景不長(zhǎng),春去難歸的無(wú)奈及人去難留, 只好借酒澆愁的心情。表面看很消極,骨子里卻有深深的隱憂和熾熱的感情。上片寫(xiě)浮生如夢(mèng),夢(mèng)破云散之悲。下片寫(xiě)愛(ài)侶之逝,曠達(dá)自解。尤其“聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住!眱删洌荣澝缾(ài)侶似卓文君那樣知意,像江汜二女那樣多情,又表達(dá)了詞人愿與愛(ài)侶永結(jié)“神仙侶”的美好期望,愿像同乘鳳凰游而去的蕭史與弄玉一樣夫妻和諧美滿。這大約是詞人對(duì)往日夫妻和美的眷戀。“挽斷羅衣”句則寫(xiě)出詞人與愛(ài)侶訣別的悲愴,出語(yǔ)激切,在晏殊詞中實(shí)為罕見(jiàn),顯現(xiàn)其悲痛、絕望、難以自抑。這首詞的題旨在于感慨世間萬(wàn)物皆有定數(shù),而人生苦短,韶華易逝,莫如及時(shí)行樂(lè)。就人生觀而言,有其消極的一面,但同時(shí)也真誠(chéng)、坦率地表達(dá)了作者對(duì)人生的深沉體驗(yàn)。詞的上片,以“燕鴻過(guò)后鶯歸去”起興,寫(xiě)歲月蹉跎,時(shí)光易逝!伴L(zhǎng)于”二句,以工整流暢的屬對(duì)表達(dá)了對(duì)人生苦短的主題。詞的下片,全是用典。時(shí)光易逝,人生易老,宛如仙女般的女友既然挽留不住,只有在花酒之間暫時(shí)排遣忘卻!奥勄佟卑抵缸课木隆K抉R相如貧賤時(shí),飲于富豪卓王孫家,適卓王孫之女文君新寡,相如以琴挑之,文君夜奔相如!敖馀濉敝涑霭嬖跐h代劉向《列仙傳》:“江妃二女者,不知何所人也,出游于江漢之湄,逢鄭交甫。見(jiàn)而悅之,不知其神人也,謂其仆曰:‘我欲下請(qǐng)其佩’……遂手解佩與交甫。交甫悅,受佩而去數(shù)十步,空懷無(wú)佩,女亦不見(jiàn)。”這是一段人神相愛(ài)的'故事。全詞用比興手法抒情達(dá)意,用典嫻熟貼切,藝術(shù)風(fēng)格在晏詞中實(shí)不多見(jiàn)。
“勸君莫作獨(dú)醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)!币馑际莿袢艘煤没ㄉ虚_(kāi)的時(shí)候,花間痛飲消愁。這是受到重大刺激的反應(yīng),是對(duì)失去美與愛(ài)的更大的痛心。聯(lián)系晏殊的生平來(lái)看,他寫(xiě)這件事,應(yīng)該是別有寄托,非真寫(xiě)男女訣別。公元1043年(宋仁宗慶歷三年),晏殊任宰相,兼樞密使,握軍政大權(quán)。其時(shí),范仲淹為參知政事(副宰相),韓琦為樞密副使,歐陽(yáng)修為諫官,人才濟(jì)濟(jì),盛極一時(shí)?上稳首诓荒芄麛嗝鞑欤致(tīng)信反對(duì)派的攻擊之言,則韓琦先被放出為外官,范仲淹、富弼、歐陽(yáng)修也相繼外放,晏殊則罷相。對(duì)于賢才相繼離開(kāi)朝廷,晏殊不能不痛心,他把他們的被貶,比作“挽斷羅衣”而留不住的“神仙侶”。不宜“獨(dú)醒”、只宜“爛醉”,當(dāng)是一種憤慨之聲。
晏殊《木蘭花》原文及作品賞析
原文:
綠楊芳草長(zhǎng)亭路,年少拋人容易去。
樓頭殘夢(mèng)五更鐘,花底離愁三月雨。
無(wú)情不似多情苦,一寸還成千萬(wàn)縷。
天涯地角有窮時(shí),只有相思無(wú)盡處。
作品賞析:
此詞抒寫(xiě)人生離別相思之苦,寄托了作者從有感于人生短促、聚散無(wú)常以及盛筵之后的落寞等心情生發(fā)出來(lái)的感慨。整首詞感情真摯,情調(diào)凄切,抒情析理,綽約多姿,有著迷人的藝術(shù)魅力。作者在抒發(fā)人生感慨時(shí)成功地使用了夸張手法,更增添了詞的藝術(shù)感染力。
上片首句寫(xiě)景,時(shí)間是綠柳依依的春天,地點(diǎn)在古道長(zhǎng)亭 ,這是旅客小休之所,也是兩人分別之處。
“年少”句敘述臨行之際,閨女空自淚眼相看,無(wú)語(yǔ)凝咽,而“年少”的他卻輕易地棄之而去。年少,是指思婦的“所歡”,也即“戀人”,據(jù)趙與時(shí)《賓退錄》記載,“晏叔原見(jiàn)蒲傳正曰:‘先君平日小詞雖多 ,未嘗作婦人語(yǔ)也 !瘋髡唬骸G楊芳草長(zhǎng)亭路 ,年少拋人容易去 ,豈非婦人語(yǔ)乎 ?’叔原曰:“ 公謂年少為所歡乎,因公言,遂解得樂(lè)天詩(shī)兩句:欲留所歡待富貴 ,富貴不來(lái)所歡去!瘋髡P而悟。余按全篇云云,蓋真謂所歡者,與樂(lè)天‘欲留年少待富貴,富貴不來(lái)年少去’之句不同,叔原之言失之。”
這是晏幾道為其父此詞“ 年少”語(yǔ)所作的無(wú)謂辯解。實(shí)際上,本詞寫(xiě)思婦閨怨,用的的確是“婦人語(yǔ)”!皹穷^”兩句,把思婦的思念之意生動(dòng)地描繪出來(lái),從相反方面說(shuō)明“ 拋人去 ”者的薄情。白晝逝去,黑夜降臨,她轉(zhuǎn)輾反側(cè),很久之后才悠悠進(jìn)入睡鄉(xiāng),但很快就被五更鐘聲驚破了殘夢(mèng),使她重又陷入無(wú)邊的失望;窗外,飄灑著春雨,那些花瓣像是承受不住,帶著離愁紛紛落下。“殘夢(mèng)”和“落花”在這里都是用來(lái)曲折地抒發(fā)懷人之情,語(yǔ)言工致勻稱。陳廷焯《白雨齋詞話》稱其“婉轉(zhuǎn)纏綿,深情一往,麗而有則,耐人尋味”。
下片用反語(yǔ),先以無(wú)情與多情作對(duì)比,繼而以具體比喻從反面來(lái)說(shuō)明。“無(wú)情”兩句,用反語(yǔ)以加強(qiáng)語(yǔ)意。先說(shuō)無(wú)情則無(wú)煩惱,因此多情還不如無(wú)情,從而反托出“多情自古傷離別”的深衷;“ 一寸 ”指心,柳絲縷縷,拂水飄綿,最識(shí)離懷別苦。兩句意思是說(shuō),無(wú)情怎似多情之苦,那一寸芳心,化成了千絲萬(wàn)縷,蘊(yùn)含著千愁萬(wàn)恨。詞意來(lái)自李煜“一片芳心千萬(wàn)緒,人間沒(méi)個(gè)安排處”(《蝶戀花》)。
末兩句含意深婉。天涯地角,是天地之盡頭,故云“有窮時(shí)”。然而,別離之后的相思之情,卻是無(wú)窮無(wú)盡的,正所謂“只有相思無(wú)盡處”。這里通過(guò)比較來(lái)體現(xiàn)出因“多情”而受到的精神折磨,感情真切而含蓄,對(duì)于那個(gè)薄幸年少,卻毫無(wú)埋怨之語(yǔ)!掇@詞選》贊曰:“末二句總見(jiàn)多情之苦耳。妙在意思忠厚,無(wú)怨懟口角!
本詞寫(xiě)閨怨 ,頗具婉轉(zhuǎn)流利之致 ,詞中不事藻飾,沒(méi)有典故,除首兩句為敘述,其余幾句不論是用比喻,還是用反語(yǔ),用夸張,都是通過(guò)白描手段反映思婦的心理活動(dòng),亦即難以言宣的相思之情,收到了很好的藝術(shù)效果。
作者簡(jiǎn)介
晏殊(991年—1055年2月27日),字同叔,江南西路撫州臨川縣(今江西進(jìn)賢)人。北宋政治家、文學(xué)家。
晏殊自幼聰慧,十四歲以神童入試,賜同進(jìn)士出身,被任命為秘書(shū)正字。天禧二年(1018年)被選為升王府僚,后遷太子舍人。歷任知制誥、翰林學(xué)士,因?yàn)槿松髅芏艿剿握孀谫p識(shí)。宋仁宗即位后,他建議劉太后垂簾聽(tīng)政,并在崇政殿為仁宗講授《易》,一度升至樞密副使,后因得罪劉太后而出知應(yīng)天府。在地方大興學(xué)校,培育人才。仁宗親政后,他更受寵遇,最終官拜集賢殿大學(xué)士、同平章事兼樞密使,成為宰相。晚年出知陳州、許州、永興軍等地,獲封臨淄公。至和二年(1055年),晏殊在開(kāi)封病逝,享年六十五歲。獲贈(zèng)司空兼侍中,謚號(hào)“元獻(xiàn)”。
晏殊以詞著于文壇,尤擅小令,風(fēng)格含蓄婉麗,與其第七子晏幾道被稱為“大晏”和“小晏”,又與歐陽(yáng)修并稱“晏歐”。后世尊其為“北宋倚聲家初祖”;亦工詩(shī)善文,其文章又能“為天下所宗”。原有文集,今已散佚。存世作品有《珠玉詞》《晏元獻(xiàn)遺文》《類要》殘本。
【晏殊《木蘭花》詩(shī)詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
晏殊《木蘭花》翻譯賞析10-25
晏殊木蘭花賞析08-30
賞析晏殊《木蘭花》08-23
晏殊《木蘭花》賞析11-15
木蘭花晏殊詩(shī)詞鑒賞12-21
北宋詩(shī)人晏殊的《木蘭花》詩(shī)詞賞析12-16
浣溪沙晏殊翻譯及賞析10-24
蝶戀花晏殊翻譯賞析10-28
晏殊《浣溪沙》的翻譯賞析12-22