- 離思元稹的翻譯 推薦度:
- 元稹《離思》賞析 推薦度:
- 元稹離思其四賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
離思五首元稹
元稹離思五首是什么呢?下面隨小編一起看看元稹離思五首機(jī)器譯文吧~
離思五首
唐代:元稹
自愛殘妝曉鏡中,環(huán)釵漫篸綠絲叢。
須臾日射胭脂頰,一朵紅蘇旋欲融。
山泉散漫繞階流,萬樹桃花映小樓。
閑讀道書慵未起,水晶簾下看梳頭。
紅羅著壓逐時(shí)新,吉了花紗嫩麴塵。
第一莫嫌材地弱,些些紕縵最宜人。
曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。
取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
尋常百種花齊發(fā),偏摘梨花與白人。
今日江頭兩三樹,可憐和葉度殘春。
譯文
愛在早晨的鏡子里欣賞殘妝,釵環(huán)插滿在發(fā)絲叢中。
不一會(huì)兒初升的太陽照在抹了胭脂的臉頰上,仿佛一朵紅花蘇醒綻放又仿佛要化開了一般。
山泉繞著街道緩緩流去,萬樹桃花掩映著小樓。
我(在樓上)悠閑地翻看道教書籍慵懶著沒有起身,隔著水晶簾看(你在妝臺(tái)前)梳頭。
著壓(一種織布工藝)的紅羅總是追逐時(shí)髦新穎的花樣,繡著秦吉了(一種類似鸚鵡的鳥)花紋的紗布染著酒曲一樣的嫩色。
。阏f)不要首先嫌布料的材質(zhì)太薄弱,稍微有些經(jīng)緯稀疏的帛才是最宜人的。
曾經(jīng)領(lǐng)略過蒼茫的大海,就覺得別處的水相形見絀;曾經(jīng)領(lǐng)略過巫山的云靄,就覺得別處的云黯然失色。
即使身處萬花叢中,我也懶于回頭一望,這也許是因?yàn)樾薜,也許是因?yàn)槟愕木壒拾伞?/p>
當(dāng)時(shí)百花齊放,我卻偏偏摘了朵白色的梨花送給你這個(gè)皮膚潔白如玉的女子。
如今我就像那兩三棵樹一樣靜靜地站在江邊,可憐只有一樹綠葉和我一起度過殘春。
注釋
。1)篸(zān):古同“簪”。
。2)須臾(yú):片刻,很短的時(shí)間。
(1)散漫:慢慢的。
。2)慵(yōng):懶惰,懶散。
。3)水晶簾:石英做的簾子;一指透明的簾子。
。1)吉了(liǎo):又稱秦吉了,八哥。
(2)嫩麴(qū):酒曲一樣的嫩色。
。3)紕(pī)縵(màn):指經(jīng)緯稀疏的披帛。
。1)曾經(jīng)滄海難為水:此句由孟子“觀于海者難為水”(《孟子·盡心篇》)脫化而來,意思是已經(jīng)觀看過茫茫大海的水勢,那江河之水流就算不上是水了。
。2)除卻巫山不是云:此句化用宋玉《高唐賦》里“巫山云雨”的典故,意思是除了巫山上的彩云.其他所有的云彩都稱不上彩云。
。3)取次:隨便,草率地。
。4)緣:因?yàn)椋瑸榱恕?/p>
。1)發(fā):開放。
。2)白人:皮膚潔白的人。詩中指亡妻。
【離思元稹】相關(guān)文章:
元稹的離思06-08
《離思》元稹08-04
元稹《離思》賞析11-24
元稹詩離思07-14
《離思》元稹古詩05-05
離思元稹賞析08-22
元稹《離思》賞析04-29
元稹《離思》賞析08-31
離思元稹的翻譯12-04
離思元稹賞析及解析01-21