元稹《遣悲懷·昔日戲言身后事》翻譯賞析
《遣悲懷·昔日戲言身后事》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學家元稹。古詩全文如下:
昔日戲言身后事,今朝都到眼前來。
衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。
尚想舊情憐婢仆,也曾因夢送錢財。
誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。
【前言】
《遣悲懷三首·其二》是唐代詩人元稹懷念原配妻子韋叢的作品。此三詩重在傷悼,作者取“報恩”為切入點,先回顧與韋叢婚后的艱苦生活,以明“貧賤夫妻”間深厚的感情,從而引出對妻子的愧疚之情,再托出報答之意而反復詠嘆之。作者著意強調(diào)的是人類生命過程中一種常見的悲劇性——愿望與可能之間的時空錯位。這組詩以淺近通俗的語言,娓娓動人的描繪,成為元稹悼亡詩中最為世人所傳誦的三首。
【注釋】
、藨蜓裕洪_玩笑的話。身后意:關于死后的設想。
、绦锌幢M:眼看快要完了。
⑼憐:憐愛,痛惜。
、握\知:確實知道。
【翻譯】
往昔開玩笑說死后的安排,今天都一一擺到我面前來。施舍衣裳早已沒剩下幾件;只留下針線盒我不忍打開。想起舊日情意更憐惜婢仆,也曾因夢見你而贈送錢財。我知道這種遺恨人人都有,貧賤夫妻樣樣事使人悲哀。
【鑒賞】
第二首與第一首結尾處的悲凄情調(diào)相銜接。主要寫妻子死后的“百事哀”。詩人寫了在日常生活中引起哀思的幾件事。人已仙逝,而遺物猶在。為了避免見物思人,便將妻子穿過的衣裳施舍出去;將妻子做過的針線活仍然原封不動地保存起來,不忍打開。詩人想用這種消極的辦法封存起對往事的`記憶,而這種做法本身恰好證明他無法擺脫對妻子的思念。還有,每當看到妻子身邊的婢仆,也引起自己的哀思,因而對婢仆也平添一種哀憐的感情。白天事事觸景傷情,夜晚夢魂飛越冥界相尋。
夢中送錢,似乎荒唐,卻是一片感人的癡情。苦了一輩子的妻子去世了,如今生活在富貴中的丈夫不忘舊日恩愛,除了“營奠復營齋”以外,已經(jīng)不能為妻子做些什么了。于是積想成夢,出現(xiàn)送錢給妻子的夢境。末兩句,從“誠知此恨人人有”的泛說,落到“貧賤夫妻百事哀”的特指上。夫妻死別,固然是人所不免的,但對于同貧賤共患難的夫妻來說,一旦永訣,是更為悲哀的。末句從上一句泛說推進一層,著力寫出自身喪偶不同于一般的悲痛感情。
【元稹《遣悲懷·昔日戲言身后事》翻譯賞析】相關文章:
元稹《遣悲懷》賞析06-15
元稹的《遣悲懷》賞析06-30
《遣悲懷》 元稹05-19
《遣悲懷》元稹03-11
元稹《遣悲懷三首》賞析09-04
元稹遣悲懷詩詞08-04
元稹《遣悲懷·閑坐悲君亦自悲》翻譯賞析01-19
《遣悲懷》元稹唐詩鑒賞10-30
《遣悲懷》元稹古詩鑒賞10-30