男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

曾鞏傳的文言文翻譯

時間:2024-10-08 10:44:22 宗澤 曾鞏 我要投稿
  • 相關推薦

曾鞏傳的文言文翻譯

  在學習中,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?以下是小編收集整理的曾鞏傳的文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

曾鞏傳的文言文翻譯

  曾鞏傳的文言文翻譯

  原文

  曾鞏,字子固,建昌南豐人。生而警敏,讀書數(shù)百言,脫口輒誦。年十二,試作《六論》,援筆而成,辭甚偉。甫冠,名聞四方。歐陽修見其文,奇之。

  中嘉祐二年進士第。出通判越州,歲饑,度常平①不足贍,而田野之民,不能皆至城邑。諭告屬縣諷富人自實粟總十五萬石視常平價稍增以予民民得從便受粟不出田里而食有馀。又貸之種糧,使隨秋賦以償,農事不乏。

  知齊州,其治以疾奸急盜為本。曲堤周氏子高橫縱,賊良民,力能動權豪,州縣吏莫敢詰,鞏取置于法。章丘民聚黨村落間,號“霸王社”,椎剽奪囚,無不如志。鞏配三十一人,又屬民為保伍,使幾察其出入,有盜則鳴鼓相援,每發(fā)輒得盜。有葛友者,名在捕中,一日,自出首。鞏飲食冠裳之,假以騎從,輦所購金帛隨之,夸徇四境。盜聞,多出自首。鞏外視章顯,實欲攜貳其徒,使之不能復合也。自是外戶不閉。

  徙洪州。會江西歲大疫,鞏命縣鎮(zhèn)亭傳,悉儲藥待求,軍民不能自養(yǎng)者,來食息官舍,資其食飲衣衾之具,分醫(yī)視診,書其全失、多寡為殿最。師征安南,所過州為萬人備。他吏暴誅亟斂,民不堪。鞏先期區(qū)處猝集,師去,市里不知。加直龍圖閣、知福州。南劍將樂盜廖恩既赦罪出降,余眾潰復合,陰相結附,旁連數(shù)州,尤桀者呼之不至,居人懾恐。鞏以計羅致之,繼自歸者二百輩。福多佛寺,僧利其富饒,爭欲為主守,賕請公行。鞏俾其徒相推擇,識諸籍,以次補之。授帖于府庭,卻其私謝,以絕左右徼求之弊。福州無職田,歲鬻園蔬收其直,自入常三四十萬。鞏曰:“太守與民爭利,可乎?”罷之。后至者亦不復取也。

  徙明、亳、滄三州。鞏負才名,欠外徙,世頗謂偃蹇不偶。一時后生輩鋒出,鞏視之泊如也。過闕,神宗召見,勞問甚寵,遂留判三班院。上疏議經(jīng)費,帝曰:“鞏以節(jié)用為理財之要,世之言理財者,未有及此!卑葜袝崛恕8(shù)月,丁母艱去。又數(shù)月而卒,年六十五。

  鞏為文章,上下馳騁,愈出而愈工,本原“ 六經(jīng)”,斟酌于司馬遷、韓愈,一時工作文詞 者,鮮能過也。

  (節(jié)選自《宋史·曾鞏傳》)

 。圩ⅲ茛俪F剑汗賯}名。

  譯文

  曾鞏,字子固,建昌南豐人。他從小就機智敏銳,十二歲時,曾嘗試寫作《六論》,提筆立成,文辭很有氣魄。到了二十歲,名聲已傳播到四方。歐陽修看到他的文章,十分驚異。

  嘉祐二年考中進士,出任越州通判。這一年發(fā)生了饑荒,他估計常平倉儲存的糧食不足以用來救濟,而鄉(xiāng)間的百姓,又不能都到城里來購糧。曾鞏就張貼告示曉諭所屬的各縣,勸說富人如實申報自己儲存的糧食,共有十五萬石,讓他們將這些糧食比照常平倉的價格稍稍提高一點后賣給百姓。百姓得以就近方便地買到糧食,又不出家鄉(xiāng),而且糧食有余。曾鞏又讓官府借給農民種子,讓他們隨秋季的賦稅一起償還,使得農事沒有耽誤。

  任齊州知州,他的管理以根治邪惡、迅速嚴厲地打擊盜賊作為根本。曲堤有個姓周的人家的兒子周高橫行驕縱,殘害良民,他的能力能夠影響當?shù)氐臋噘F和豪紳,州縣的官吏都沒有人敢去追究。曾鞏逮捕了他,處以刑罰。章邱有百姓在鄉(xiāng)村里聚眾結伙,號稱“霸王社”,殺人劫財,劫奪囚徒,沒有一件不能如愿的。曾鞏讓百姓組成保伍,讓他們偵察盜賊的行蹤,有盜賊就擊鼓傳遞消息,相互援助,每次都能將盜賊擒獲。有一個名叫葛友的人,名列被追捕者之中,有一天,他到官府自首。曾鞏就招待他吃喝,送給他衣帽,給他配備了車馬和隨從,讓他四處夸耀。盜賊聽說了這件事,大多出來自首。曾鞏表面上看來是將此事到處張揚,實際上是想要離間分化那些盜賊,讓他們不能再糾合在一起。從此,齊州的人們連院門都不用關閉就可以安睡了。

  調任洪州。適逢江西當年瘟疫大流行,曾鞏命令各縣鎮(zhèn)都儲存藥物以備需求。士兵和百姓生活困難不能養(yǎng)活自己的,就招來住在官舍,供應給他們飲食衣被等用品,分派醫(yī)生給他們治病。朝廷的軍隊征討安南,所經(jīng)過的州要準備上萬人所需的物資。其他地方的官吏借此機會橫征暴斂,百姓難以忍受。曾鞏則事先分別處理好了大軍突然集結時的吃住問題,因此,軍隊離開后,城鄉(xiāng)的百姓都不知道。加直龍圖閣、任福州知州。南劍州將樂地方的盜匪廖恩被赦免向官府投降,余下的部屬潰散以后又糾合在一起,暗地里結成團伙,遍及各個州,一個尤其兇殘暴虐的盜匪根本不聽招降,當?shù)匕傩辗浅?謶。曾鞏設計謀抓住了他,接著相繼出來自首的有二百多人。福州佛寺很多,僧侶認為佛寺的富饒有利可圖,爭著想做寺院主持,行賄之事公然進行。曾鞏讓僧徒們共同推選主持,將推選的人記錄在冊,按次序補缺。在官府公開張貼文告,拒絕私下贈謝,來杜絕身邊人竊取賄賂的弊端。福州沒有職田,官府每年用賣園圃蔬菜來增加薪俸,太守自己收入常常三四十萬。曾鞏說:“太守與民爭利,怎么可以?”就停止了這種做法,后來的官員也不再這樣獲取收入了。

  調任明州、亳州、滄州知州。曾鞏負有才名,長期任地方官,社會上不少人認為他命運不濟,時運不佳。這一時期,朝廷的一批后輩晚生出人頭地,曾鞏對此看得很淡泊。他經(jīng)過京城,神宗召見他,犒勞慰問十分寵幸,于是留下他在三班院當判官。他上疏議論經(jīng)費問題,神宗說:“曾鞏把節(jié)約資財作為理財?shù)年P鍵,世上談論理財?shù),沒有說到這點的!彼蝗蚊鼮橹袝崛。幾個月以后,因母喪離職。又過了幾個月,曾鞏也去世了,終年六十五歲。

  曾鞏寫文章,引古論今,縱橫捭闔,而且越寫越好。他的寫作以“六經(jīng)”為本,借鑒司馬遷、韓愈,當時善于寫文章的人,很少能超過他的。

  曾鞏傳的文言文翻譯

  原文:

  洪渥,撫州臨川人。為人和平。與人游,初不甚歡,久而有味。家貧。以進士從鄉(xiāng)舉,有能賦名。初進于有司,連輒出;久之,乃為官。官不自馳騁,又久不進,卒監(jiān)黃州麻城之茶場以死。死不能歸葬,亦不能反其孥。里中人聞渥死,無賢愚皆恨失之。

  子少與渥相識,而不深知其為人。渥死,乃聞有兄七十余,渥得官而兄已老,不可與俱行。渥至官,量口用俸,掇其余以歸。買田百畝,居其兄,復去而為官,則心安焉。渥既死,兄無子,數(shù)使人至麻城,撫其孥,欲返之而居以其田。其孥蓋弱,力不能自救。其兄益已老矣,無可奈何,則念輒悲之。其經(jīng)營之猶不已,忘其老也。渥兄弟如此,無愧矣。渥平居若不可任以事,及至赴人之急,早夜不少懈。其與人真有恩者也。

  予觀古今豪杰士傳,論人行義,不列于史者,往往務摭奇以動俗;亦或事高而不可為繼;伸一人之善而誣天下以不及。雖歸之輔教警世,然考之中庸或過矣。如渥所存,蓋人人所易到,故載之云。

  譯文:

  洪渥是撫州臨川人。為人溫良和順,和別人交游,開始時不很讓人喜歡,交往久了就感到很有味。家里貧窮,憑著進士的身份參加科舉考試,有擅長作賦的才名。剛開始被推薦給有關部門,總是接連被罷黜,很久才得到一官半職。做官后又不奔走鉆營,又很久不升職,最后死于黃州麻城茶場監(jiān)任上。死后不能歸葬,也不能使他的妻子兒女返回家鄉(xiāng)。鄉(xiāng)里人聽說洪渥死了,無論是賢能的還是愚笨的人都遺憾失去他。

  我年輕時和洪渥相識,但不很了解他的為人。洪渥死后,才聽說他有一個哥哥年紀已七十多了,洪渥得到官職時他哥哥已很老了,不能和他一起去做官的地方。洪渥到任后,根據(jù)自家人口使用俸祿,把多余的錢拿回故鄉(xiāng),買了百畝田,給他哥哥,又離開家鄉(xiāng)去做官,然后才感到安心了。洪渥死后,他哥哥又沒有兒子,就多次派人到麻城,安撫他的妻兒,想要讓他們返回家鄉(xiāng)然后把田給他們居住。他的妻兒因為很柔弱,沒有能力自己回家。他的哥哥也已很老了,沒有辦法,一想起洪渥就感到悲傷。但他經(jīng)營田產(chǎn)仍然不停止,忘記自己已老了。洪渥兄弟能做到這樣,應該沒有羞愧了。洪渥平時看起來好像是不能做事情的人,等到別人有急難需要他去奔走解救時,他早早晚晚不敢稍有懈怠。他對于別人是真有恩惠啊。

  我看古今杰出人物的傳記,往往根據(jù)人的品行道義來寫的,像那些不被寫進歷史的人,往往一定要挑選那些奇特而驚人的事來讓他感動世俗;有的是選擇那些高尚得無人能繼的事跡來寫;有的是為了表彰一個人的善行來批判天下人趕不上他。雖然他們這樣寫是出于用輔教來驚醒世人,然而求證于中庸這也未免是過分了。像洪渥這樣的關心人,應該說是人人能做到的,所以我就記下了他的事跡。

  曾鞏傳的文言文翻譯

  予觀太宗常屈己以從群臣之議,而魏鄭公之徒喜遭其時,感知己之遇,事之大小,無不諫諍。雖其忠誠自至,亦得君而然也。則思唐之所以治,太宗之所以稱賢主,而前世之君不及者,其淵皆出于此也。能知其有此者,以其書存也。

  夫君之使臣,與臣之事君者何?大公至正之道而已矣。大公至正之道,非滅人言以掩己過,取小亮①以私其君,此其不可者也。又有甚不可者夫以諫諍為當掩,是以諫諍為非美也,則后世誰復當諫諍乎?況前代之君有納諫之美,而后世不見,則非唯失一時之公,又將使后世之君謂前代無諫諍之事,是啟其怠且忌矣。太宗末年,群下既知此意而不言,漸不知天下之得失,至于遼東之敗,而始恨鄭公不在世,未嘗知其悔之萌芽出于此也。

  夫伊尹、周公何如人也!伊尹、周公之切諫其君者,其言至深,而其事至迫,存之于書,未嘗掩焉。至今稱太甲、成王為賢君,而伊尹、周公為良相者,以其書可見也。令當時削而棄之,成區(qū)區(qū)之小讓,則后世何所據(jù)依而諫? 又何以知其賢且良歟? 桀、紂、幽、厲、始皇之亡,則其臣之諫詞無見焉。非其史之遺,乃天下不敢言而然也。則諫諍之無傳,乃此數(shù)君之所以益暴其惡于后世而已矣。

  或曰:“《春秋》之法,為尊、親、賢者諱!迸c此戾矣。夫《春秋》之所以諱者,惡也,納諫豈惡乎?“然則焚稿者非歟?”曰:焚稿者誰歟? 非伊尹、周公為之也,近世取區(qū)區(qū)之小亮者為之耳。其事又未是也。何則? 以焚其稿為掩君之過,而使后世傳之,則是使后世不見稿之是非,而必其過常在于君,美常在于己也,豈愛其君之謂歟?

  或曰:“造辟②而言,詭辭而出”,異乎此。曰:此非圣人之所曾言也。今萬一有是理,亦謂君臣之間,議論之際,不欲漏其言于一時之人耳,豈杜其告萬世也?

  噫! 以誠信持己,而事其君,而不欺乎萬世者,鄭公也。

 。ㄟx自《古代十大散文流派》第三卷“歐蘇古文派”,有刪改)

  注釋:①亮:同“諒”,忠信。②辟君主、國君。

  8.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項 ( )

  A.則思唐之所以治 治:太平

  B.而始恨鄭公不在世 恨:遺憾

  C.成區(qū)區(qū)之小讓 讓:禮讓

  D. 非其史之遺 遺:贈送

  9.下列各組句子中,加點的詞的意義和用法相同的一組是 ( )

  A.其淵皆出于此也 其皆出于此乎?

  B.夫君之使臣,與臣之事君者何 失其所與,不知

  C.而伊尹、周公為良相者,以其書可見也 愿以十五城請易璧

  D.造辟而言,詭辭而出 吾嘗終日而思矣

  10.下列各句對原文有關內容的理解,不正確的一項是 ( )

  A.文章立論明確,并以史實為證反復論說了什么是真正的“治國”之道。作者指出“唐之所以治,太宗之所以稱賢主”,太宗能納諫是非常重要的原因。

  B.本文從不同角度對論題進行了闡述,既列舉了魏征、伊尹、周公等人作為正面例證,亦舉了桀、紂等君王作為反面例證;既從為臣的角度談進諫,亦從君王的角度談納諫。

  C.《春秋》記史的原則是替君主、父母、賢德的人掩飾、隱瞞他們不好的行為,這種記史的方法,被稱為 “春秋筆法”。大臣焚燒自己諫稿的行為是符合“春秋筆法”的精神的。

  D.作者贊揚了魏征,并明確提出了公開諍諫內容以“告萬世”的主張,這種行為無疑是正確的,但客觀上將會暴露封建帝王的缺點與過錯,這在當時無疑要擔當一定的政治風險。

  11.⑴把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(7分)

  ①以誠信持己,而事其君,而不欺乎萬世者,鄭公也。(3分)

 、诙仄溥^常在于君,美常在于己也,豈愛其君之謂歟?(4分)

  8.答案:D遺:遺漏

  9.答案:A ( A語氣助詞,表示揣測。B.連詞,和、同/動詞,結交 C.連詞,因為/介詞,用、拿。D.連詞,表順承關系/連詞,表修飾關系。)

  10.答案:C

  11. ⑴① 答案:用誠信要求自己,侍奉君主,并且不欺騙萬世的人就是鄭公。。ǔ郑黄酆跞f世,判斷句各1分)

  ② 答案:而(讓后世人)必然認定那過錯通常在君主身上,美德常常在(焚稿者)自己身上,這哪里說得上是愛護他們的君主呢?(前兩個分句各1分,“豈……歟” 1分,倒裝1分)

  參考譯文

  我看到唐太宗常常委屈自己,聽從群臣的意見,而魏鄭公這些人喜逢這個好時代,他們感激太宗的知遇之恩,事情不論大小,沒有不直言進諫的。雖然這是由于他們的忠誠,也是因為能遇上圣明的君主才能這樣的啊。那么,我想唐代之所以太平,太宗之所以被稱為賢君,前代的君主之所以比不上太宗,根本原因大概都在這里吧。能夠知道魏鄭公有諫諍的事情,是因為他的奏章還保存在。

  君王任用臣子,臣子侍奉君王的原則是什么呢?只是極其公正罷了。極其公正的原則,不是不許別人講話掩蓋自己的過失,博取小信討好自己的君主,這是不可以做的事。還有更不可以做的事:認為諫諍是應當掩飾的,這是把諫諍當作不好的事情,那么后代誰還會去當面諫諍呢?況且前代的君主有納諫的美德,可是后代看不見,那就不只是失掉一時的公正,又將使后代的君主認為前代沒有諍諫的情況。這就開啟了惰怠和忌諱進諫風氣的先河。唐太宗晚年,許多大臣明知這層意思,但不進言,致使他越越不明白治理天下的失誤,后出現(xiàn)遼東敗亡的情況,才開始遺憾魏征不在世了,不曾知道他后悔的念頭是從無人進諫而引發(fā)的。

  那伊尹、周公是什么樣的人物呢!伊尹、周公懇切率直地規(guī)勸他們的君主,言辭極其深刻,事情又非常緊迫,他們的諫詞保存在《尚書》里,不曾湮沒。到現(xiàn)在,人們還稱頌太甲、成王為賢君,伊尹、周公為良相,是因為他們的諫書還能見得到。假使當時就把諫書刪減毀棄,成就小小的謙讓的名聲,那么后世依據(jù)什么諫諍?又根據(jù)什么知道他們是德才兼?zhèn)涞娜四?夏桀、商紂、周幽王、周厲王、秦始皇這些國君的敗亡,原是他們的臣下的進諫的言辭沒有流傳下。這不是史官的遺漏,而是當時的大臣不敢進諫才這樣的。那么進諫的言辭沒有流傳下,這是這幾個國君的惡行更加昭然于后世的原因。

  有人說:“《春秋》記史的原則是替君主、父母、賢德的人掩飾隱瞞過錯!迸c此正好相反!洞呵铩防锼陲、隱瞞的都是不好的行為,接受諫諍怎么能說是不好的行為呢?又說:“既然這樣,那么,焚毀諫稿的人不對嗎?”我說:“焚稿的人是誰呢?這不是伊尹、周公做的,而是近世博取小信的人干的。那事情又不對了。為什么?因為他們把焚稿當作掩飾君主過錯的方法,而讓后世去傳揚這件事,這就使得后世看不到奏章的正確與否,而(讓后世人)必然認定那過錯通常在君主,美德常常在(焚稿者)自己身上,這哪里說得上是愛他們的君主呢?”

  又有人說:“到君主面前說的話,出不把實話告訴別人”,與此不同。我說:這不是圣人說過的話。即使萬一有這樣的理論,也是說君臣之間,議論的時候,不想對當時的人泄漏他們的話語罷了,哪里是想杜絕告訴萬世的人呢?

  唉!用真實信誠要求自己、侍奉君主,而且對萬世不欺瞞的人,就是鄭公!

【曾鞏傳的文言文翻譯】相關文章:

曾鞏文言文翻譯及注釋03-20

曾鞏《詠柳》的翻譯與欣賞10-29

《送曾鞏秀才序》文言文練習答案及翻譯10-22

曾鞏《詠柳》翻譯及閱讀答案11-28

曾鞏《任將》原文及翻譯12-12

《宋史·曾鞏傳》閱讀練習及答案05-31

曾鞏《書魏鄭公傳后》閱讀答案附翻譯05-24

曾鞏《送丁琰序》原文及翻譯10-16

曾鞏《筠州學記》原文及翻譯04-17