男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

郭純哭母文言文翻譯

時(shí)間:2021-03-25 09:38:56 文言文 我要投稿

郭純哭母文言文翻譯

  文言文翻譯是一種性練習(xí),它既能考查文言文基礎(chǔ)知識(shí)的運(yùn)用,又能提高文言文閱讀能力和學(xué)生的書(shū)面表達(dá)能力。下面是小編精心收集的郭純哭母文言文翻譯,希望能對(duì)你有所幫助。

郭純哭母文言文翻譯

  郭純哭母文言文翻譯【1】

  一、原文:

  東海孝子郭純喪母,每哭則群烏大集。使檢有實(shí),旌表門(mén)閭。后訊,乃是孝子每哭,即撒餅于地,群烏爭(zhēng)來(lái)食之。其后數(shù)如此,烏聞哭聲以為度,莫不競(jìng)湊。非有靈也。

  (選自《朝野僉載》)

  二、翻譯:

  東?び袀(gè)叫郭純的孝子在母親去世后,每次痛哭母親,都有成群的鳥(niǎo)雀聚集到他身邊。官府派人察驗(yàn),確有實(shí)事,便在閭門(mén)立牌坊,對(duì)這位孝子給予表彰。后來(lái)得知,原來(lái)是這位孝子每次哭母前,在地上撒上餅子,因此群鳥(niǎo)都爭(zhēng)著吃餅。以后總是如此。后來(lái)鳥(niǎo)雀一聽(tīng)到哭聲,沒(méi)有不競(jìng)相湊近哭者。并非是飛鳥(niǎo)有靈性!

  東海孝子郭純喪母,每哭則群烏大集。使(刺史)檢有實(shí),旌表門(mén)閭。

  后訊,乃是孝子每哭,即撒餅于地,群鳥(niǎo)爭(zhēng)來(lái)食之。其后數(shù)如此,鳥(niǎo)聞哭聲以為度,莫不競(jìng)湊,非有靈也。

  22.解釋下面句中加點(diǎn)的詞。

 、偃壶B(niǎo)爭(zhēng)來(lái)食之②其后數(shù)如此

  23.翻譯下面的句子。

  莫不競(jìng)湊,非有靈也。

  24.概括文章的內(nèi)容和主旨。

  閱讀答案翻譯

  22.(1)吃(2)多次,屢次

  23.內(nèi)容:(群鳥(niǎo))沒(méi)有不飛下落來(lái)聚集在他家庭院的,并不是飛鳥(niǎo)有靈性,被孝子所感動(dòng)的。

  24.本文敘述了郭純?cè)谀赣H去世后痛哭時(shí),在地上撒餅引來(lái)群鳥(niǎo),以至于讓官府以為是孝心感動(dòng)了上天的`故事。

  主旨:抨擊偽孝的虛假行為。

  翻譯:

  東?び袀(gè)叫郭純的孝子在母親去世后,每次痛哭母親,都有成群的鳥(niǎo)雀聚集到他身邊。官府派人察驗(yàn),確有實(shí)事,便在閭門(mén)立牌坊,對(duì)這位孝子給予表彰。后來(lái)得知,原來(lái)是這位孝子每次哭母前,在地上撒上餅子,因此群鳥(niǎo)都爭(zhēng)著吃餅。以后總是如此。后來(lái)鳥(niǎo)雀一聽(tīng)到哭聲,沒(méi)有不競(jìng)相湊近哭者。并非是飛鳥(niǎo)有靈性!

  郭純哭母文言文翻譯【2】

  【原文】

  東海孝子郭純喪母,每哭則群鳥(niǎo)大集。使檢有實(shí),旌表門(mén)閭。復(fù)訊,乃是每哭即撒餅于地,群鳥(niǎo)爭(zhēng)來(lái)食之。其后數(shù)數(shù)如此,鳥(niǎo)聞哭聲,莫不競(jìng)湊,非有靈也。

  河?xùn)|孝子王燧家貓、犬互乳,其子言之州縣,遂蒙旌表。訊之,乃是貓、犬同時(shí)產(chǎn)子,取其子互置窠中,飲其乳慣,遂以為常。

  〔評(píng)〕田單妙計(jì),可惜小用。然撒餅亦資冥福,稱孝可矣!即使非偽,與孝何干?

  【譯文】

  有個(gè)名叫郭純的東海孝子,他母親過(guò)世后,每當(dāng)他思母號(hào)哭,他家庭院的上空就有大批的飛鳥(niǎo)聚集,一時(shí)傳為奇談。官府派員調(diào)查發(fā)覺(jué)確有此事,于是奏請(qǐng)皇帝,在閭門(mén)立旌旗表?yè)P(yáng)。后來(lái),有人一再追查孝子飛鳥(niǎo)群聚的原因,原來(lái)是孝子每次號(hào)哭時(shí),就把餅散撒在地上,飛鳥(niǎo)就爭(zhēng)相來(lái)食,每次都如此,日后,飛鳥(niǎo)一聽(tīng)哭聲,就群聚盤(pán)旋在他家庭院上空,并非是飛鳥(niǎo)有靈性,被孝子所感動(dòng)。

  河?xùn)|孝子王燧的家里,所飼養(yǎng)的貓狗,竟然貓哺犬子,犬育貓兒,官府聽(tīng)聞此事,也賜旌旗表?yè)P(yáng)。問(wèn)及王燧,原來(lái)是貓狗同時(shí)產(chǎn)子,家人互調(diào)其子,日久也就哺育習(xí)慣了。

  【評(píng)譯】

  這原本是齊人田單欺騙燕人的計(jì)謀,用來(lái)欺騙鄉(xiāng)民,實(shí)在是小用了。然而撒餅喂鳥(niǎo)也算是行善事、積陰德,就這點(diǎn)看,也還可以稱孝子。

  王燧的做法有欺騙世人的嫌疑,竟然蒙賜旌旗表?yè)P(yáng),這和孝順有何相干?

  【注釋】

 、倩ト椋夯ハ嗖溉椤

 、谔飭蚊钣(jì):春秋時(shí)田單被圍即墨,下令城中每次開(kāi)飯前必在庭院中祭先祖,引飛鳥(niǎo)落下就食,圍城之?dāng)趁曰蟛唤,疑有神降?/p>

【郭純哭母文言文翻譯】相關(guān)文章:

《獄中上母書(shū)》夏完淳文言文原文注釋翻譯04-12

《晉書(shū)·郭崇韜傳》文言文原文及翻譯10-06

《蹇叔哭師》左丘明文言文原文注釋翻譯04-12

郭進(jìn)守信文言文翻譯及注釋道理06-01

郭璞,字景純,河?xùn)|聞 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

獄中上母書(shū)的文言文09-07

蹇叔哭師_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-27

種樹(shù)郭橐駝傳文言文09-16

文言文“公輸”翻譯01-20

孟子文言文翻譯01-13