羊子嘗行路文言文翻譯
文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四運動”以前漢民族所使用的語言。主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語言!堆蜃訃L行路》出自《后漢書·列女傳》。下面來看看羊子嘗行路文言文翻譯的更多內(nèi)容吧!
羊子嘗行路文言文翻譯
原文
羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻。妻曰:"妾聞志士不飲'盜泉'之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利,以污其行乎!"羊子大慚,乃捐金于野,而遠尋師學。
一年來歸,妻跪問其故,羊子曰:"久行懷思,無它異也。"妻乃引刀趨機而言曰:"此織生自蠶繭,成于機杼。一絲而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。夫子積學,當'日知其所亡',以就懿德;若中道而歸,何異斷斯織乎?"羊子感其言,復(fù)還終業(yè)。
譯文
羊子曾經(jīng)在路上行走時,撿到一塊別人丟失的金子,拿回家把金子給了妻子。妻子說:"我聽說有志氣的人不喝'盜泉'的水,廉潔方正的人不吃施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!"羊子聽后十分慚愧,就把他撿到的金子扔棄到野外,然后遠出拜師求學去了。
一年后羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:"出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。"妻子聽后,就拿起刀來快步走到織機前說道:"這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。 一根絲一根絲地積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹,F(xiàn)在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就無法成功(織出布匹),遲延荒廢時光。你積累學問,就應(yīng)當'每天都學到自己不懂的東西',以此成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什么不同呢?"羊子被他妻子的話感動了,重新回去修完了自己的學業(yè)。
字詞解釋
嘗:曾經(jīng)
得:撿到
污:玷污
乃:于是,就
捐:丟棄
【拓展閱讀】
列女傳(東晉)
《列女傳》,東晉,顧愷之,現(xiàn)藏于北京故宮博物院。
萬歷縣志《列女傳》一共記載了28位女性,其中明代以前的僅有6人,明代22人。明代以前的6人中,情況各不相同,但僅有一例是是因為丈夫去世后年輕守節(jié)而入傳。而明代的22人中,有10人是因丈夫早亡而終身守節(jié),有8人是因為丈夫死后而殉亡,其他情況僅有4例,其中還有一例是和丈夫共同自殺。
從萬歷縣志《列女傳》的'記錄中,我們不難看出明代列女人數(shù)的明顯增加,主要原因并不是因為生活時間接近,更重要的是說明明代程朱理學占據(jù)了主導(dǎo)地位。程朱理學把“三綱五!鄙仙教炖淼母叨,極力推崇“夫為妻綱”,渲染“餓死事極小,失節(jié)事極大”的倫理道德。這不僅是官方所大力推崇提倡的,而且在民間也被廣為接受,蔚然成風。把這些列女寫入縣志,無疑既是這種風氣的體現(xiàn),也對這種風氣的發(fā)展蔓延起到了推波助瀾的作用。對那些年輕就失去丈夫的婦女來說,形成強大的輿論壓力。
如果說萬歷縣志中明代的女性明顯增加,那么后來的康熙縣志等更是愈演愈烈,大量的篇幅用于記錄這些守節(jié)的婦女。當時對她們的表彰越多,我們今天讀起來越感覺缺少人性,深刻感受婦女地位低下的悲哀。太多不到二十歲的年輕女性,因為丈夫早亡,就只能主動或被動地自殺殉夫或孤苦伶仃的以未亡人身份熬過殘生。魯迅先生說“吃人的禮教”,可謂一針見血。
在明代的記錄中,我還發(fā)現(xiàn),大多數(shù)記入縣志的女性都出自讀書人的家庭。我想原因無外乎兩個,一個是這些讀書人整日沉浸在四書五經(jīng)中,更加遵守或在意儒家的倫理道德,他們正是這些封建道德的衛(wèi)道士?h志中也有不少父母勸女兒死節(jié)的例子,通過女兒的死節(jié),來接受政府的表彰,從而光耀門庭,讀起來讓人不寒而栗。另一個原因是縣志的編寫者,都屬于讀書人家庭,發(fā)生在普通人家的事情,除非太過突出,很難引起他們的注意。而同為讀書人的儒生,相互之間比較熟悉,所以他們的事跡更容易被記錄和挖掘,也是可以理解的。
恩格斯曾經(jīng)說過:“一個國家或社會的文明進步程度取決于這個國家或社會的婦女的解放程度!睆倪@個角度上看,明清時期中國婦女的地位相當?shù)拖,而現(xiàn)代中國婦女地位有了顯著的提高。這是社會進步的表現(xiàn),一個社會只有男女平等,才能更好地協(xié)調(diào)發(fā)展。
【羊子嘗行路文言文翻譯】相關(guān)文章:
《子魚論戰(zhàn)》文言文翻譯03-15
知我者鮑子文言文翻譯08-18
《子魚論戰(zhàn)》文言文翻譯4篇03-15
王勃字子安文言文翻譯10-26
曾鞏字子固文言文翻譯10-22
與子儼等疏文言文翻譯|注釋|賞析08-13
方山子傳_蘇軾的文言文原文賞析及翻譯08-04
智囊全集《子昂碎琴》文言文原文及翻譯10-05
有子之言似夫子_文言文原文賞析及翻譯12-23
行路難文言文原文及譯文05-17