晏子仆御文言文翻譯
戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,發(fā)生在晏子身上的故事很多,下面就是小編為您收集整理的晏子仆御文言文翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯(cuò)的話可以分享給更多小伙伴哦!
【原文】
晏子為齊相,出,其御者之妻從門間而窺。其夫?yàn)橄嘤,擁大蓋,策駟馬,意氣洋洋,甚自得也。既而歸,其妻請(qǐng)去。夫問其故。妻曰:“晏子長(zhǎng)不滿六尺,身相齊國(guó),名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長(zhǎng)八尺,乃為人仆御。然子之意,自以為足。妾以是求去也!逼浜蠓蜃砸謸p。晏子怪而問之,御以實(shí)對(duì)。晏子薦以為大夫。
【注釋】
為:擔(dān)任。
仆御:駕駛車馬的人。
御:車夫。
為:替。
相:輔佐國(guó)君主持國(guó)家大事的最高官吏。后來稱作相國(guó),宰相。這里是動(dòng)詞,做相國(guó)。
門間:門縫。間,縫隙。
擁大蓋:(頭頂上)撐著大的車篷。擁,戴,撐。蓋,古代車上遮蔽陽光和雨的傘。
策駟馬:用鞭子趕著四匹(高大的)馬。策,用鞭子趕馬,動(dòng)詞。駟,同駕一車的四匹馬。
揚(yáng)揚(yáng):得意的'樣子。
得:得意。
既而:不久。
請(qǐng):請(qǐng)求。
去:離開,即和丈夫離婚。
故:緣故,原因。
長(zhǎng)不滿六尺:身長(zhǎng)較矮(古代尺短)。
妾:古代女子表示謙卑的自稱。
志念:志向和興趣。
自下:自卑,自以為不足,與“自高”相對(duì)。
抑損:謙遜,抑制(自己的驕態(tài))。
窺:偷看。
子:你。
足:滿足。
意:人或事物流露出的情態(tài)。此處指神氣,表情。
【翻譯】
晏子擔(dān)任齊國(guó)的宰相,有一天坐車子出門。他車夫的妻子從門縫里偷看。她的丈夫?yàn)殛套玉{車,撐著大車篷,用鞭子趕著四匹大馬,意氣紛發(fā),十分得意。車夫已經(jīng)回到家里,他的妻子請(qǐng)求離開。車夫問這其中的原因,他的妻子說:“晏子身高不滿六尺,擔(dān)任齊國(guó)的宰相,名聲在各諸侯國(guó)中都很顯赫。現(xiàn)在我看他出門,他的志向心思十分深遠(yuǎn),常常有意降低自己的身份。如今你身高八尺,卻只是個(gè)替人趕車的車夫,然而看你的樣子,好像還覺得很滿足。這就是我要離開你的原因!睆倪@件事后,車夫常常抑制自己的驕態(tài),謙虛退讓。晏子對(duì)此感到奇怪便詢問車夫,車夫如實(shí)回答,于是晏子推薦他做了大夫。
【晏子仆御文言文翻譯】相關(guān)文章:
晏子善辯文言文翻譯及注釋05-31
《晏子辭謝更宅》文言文原文及翻譯10-08
造父學(xué)御文言文02-28
晏子使楚文言文閱讀答案12-15
晏子使楚文言文閱讀答案12-15
《晏子聘魯》閱讀答案及翻譯07-06
晏子使楚文言文閱讀答案大全12-13
文言文晏子諫殺燭鄒原文11-25
《晏子使楚》文言文原文和譯文10-06
韓愈《上張仆射書》的原文及翻譯07-14