男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

張五悔獵文言文翻譯

時間:2021-04-11 13:11:41 文言文 我要投稿

張五悔獵文言文翻譯

  張五悔獵,為文言文啟蒙讀本中的一篇文言文,據(jù)《虞初新志》改寫。下面是關(guān)于張五悔獵文言文翻譯的.內(nèi)容,歡迎閱讀!

張五悔獵文言文翻譯

  原文

  休寧縣有村民張五,以獵為生。張嘗逐一母鹿。鹿將二仔行,不能速,遂為張五所及。母鹿度不可免,顧旁有浮土,乃引二仔下,擁土覆之,而身投于張五網(wǎng)中。值張母出戶,遙望見,遂奔至網(wǎng)所,具以所見告子。即破網(wǎng)出鹿,并二仔亦縱之。張母曰:“人有母子情,畜亦有之。吾不忍見母死仔孤,故破網(wǎng)縱仔!睆埼迓勚,心感動焉。由是焚網(wǎng),永不復(fù)獵。

  注釋

  嘗:譯為曾經(jīng)。

  將:即帶領(lǐng)。

  逐:即追逐

  遂:譯為于是。

  引:譯為帶著。

  及:追趕上。

  度:譯為估計(jì),考慮。

  顧:回頭看。

  身:自己。

  值:譯為恰巧。

  具:即都。

  皆:即都。

  得:能夠。

  悉:全。

  屬:類。

  縱:放。

  由是:譯為因此。

  復(fù):即再。

  譯文

  休寧縣的一個村民叫張五,以打獵為生。他曾經(jīng)追逐一只母鹿。母鹿帶著兩只小鹿逃跑,不能跑得太快,于是很快便被張五追到了。母鹿自認(rèn)為逃不過了,回頭看見田下有疏松的泥土,它便引導(dǎo)小鹿進(jìn)入土堆,用土掩蓋住小鹿,而后自投羅網(wǎng)。恰巧張五的母親出門,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見這種情景,于是就奔跑來羅網(wǎng)附近,將實(shí)況全告訴張五。然后立即將網(wǎng)割破,放走母鹿,把那兩只小鹿也放了。張母說:“人類有母子之情,動物也是有的。我不忍心看見母親死幼崽沒母親,所以開網(wǎng)放走幼崽。"張五聽了,心里很感動。從此將所有捕獸器具全部放火焚燒,從此不再打獵。

【張五悔獵文言文翻譯】相關(guān)文章:

歐陽修悔學(xué)文言文翻譯10-30

《張丞相好草書》文言文翻譯03-24

《文侯與虞人期獵》文言文原文注釋翻譯04-12

《柳敬亭說書》張岱文言文原文注釋翻譯04-15

《明史·張學(xué)顏傳》文言文原文及翻譯10-08

《觀獵》王維唐詩注釋翻譯賞析04-12

《上書諫獵》原文翻譯及賞析04-22

張綱傳 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

文言文韓愈《張萬福傳》原文及翻譯12-21

王維《觀獵》的原文注釋和翻譯09-01