歲寒三友文言文翻譯
導(dǎo)語:中國傳統(tǒng)寓意指松、竹、梅經(jīng)冬不衰,因此有“歲寒三友”之稱。下面是小編整理的歲寒三友文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
歲寒三友文言文翻譯1
《歲寒三友》
松、竹、梅向稱“三友”.或怎竹于松、梅曰:“此中空空,安能與君友?”松、梅怒曰:“惟空空,故能為我友,所謂此中空洞常無物,何止容卿數(shù)百人也!”
嗚呼!為君子者能如松梅之無信讒言,而為小人者自知其讒言之無益,而不入于君子之耳,則交道庶乎其有終矣!
譯文:
松竹梅一向稱為“三友”,有人以竹對松和梅說:“我內(nèi)里空空,怎么能配合你們?yōu)橛选彼珊兔放溃骸爸挥袃?nèi)心空空的,才能成為我們的朋友,這就是所謂的這其中空洞沒有凡世之物,何止容納幾百你這種小人!”
哎,作為君子能像松梅這樣不相信讒言,而作小人知道自己的讒言沒有什么益處,不能進(jìn)入君子的耳朵,那相交只有終結(jié)啊
歲寒三友文言文翻譯2
《歲寒三友》譯文:
松竹梅一直被叫做“三友”,有人以竹對松和梅說:“我的里面是空洞的,怎么可以配得上和你們當(dāng)朋友!彼珊兔飞鷼獾恼f道:“只有內(nèi)心是空洞的,才能成為我們的朋友,這就是所謂的這其中空洞沒有凡世之物,何止容納幾百個你這種小人!”
唉,作為君子能像松梅這樣不聽信讒言,而作小人知道自己的讒言沒有什么好處,不能進(jìn)入君子的耳朵,那相交只有結(jié)束啊。
歲寒三友文言文翻譯3
歲寒三友譯文:
梅竹松以前被稱為“三友”,有人對松梅說竹的壞話:“他里面空空,怎么能和你們做朋友呢?”梅松很生氣的說:“只有空,空所以有所說的里面空,沒有其它東西,才能容納不只幾百人!
唉!如果君子能做到像松樹和梅花那樣不相信奸佞的言語,而小人明知道自己的讒言沒有什么好處,因而不進(jìn)君子的耳朵,那么交友之道或許能有結(jié)束了。
歲寒三友原文:
松、竹、梅向稱“三友”;蛘_陷竹于松、梅曰:“此中空空,安能與君友?”松、梅怒曰:“維空 空故能有所謂此中空洞常無物何止容卿數(shù)百人.”
嗚呼!為君子者能如松、梅之無信讒言,而為小人者自知其讒言之無益,而不入于君子之耳,則交道或許其有終矣!
擴(kuò)展資料:
歲寒三友由來:
北宋神宗元豐二年,蘇軾遭權(quán)臣迫害,被捕入獄。經(jīng)過王安石等人的營救,蘇軾最終從輕定罪,安置黃州管制。蘇軾初到黃州時,心情苦悶。稍后,家眷來依,朋友來訪,蘇軾的'心緒慢慢好轉(zhuǎn),但生活上又發(fā)生了困難,便向黃州府討要了數(shù)十畝荒地開墾種植,借以改善生活。
這塊地,被當(dāng)?shù)厝朔Q為“東坡”,蘇軾便自取別號為“東坡居士”。后來蘇軾在東坡栽了稻、麥等農(nóng)作物,又筑園圍墻,造起房屋來。房子取名“雪堂”,并在四壁都畫上雪花。園子里,則遍植松、柏、竹、梅等花木。有一年春天,黃州知州徐君猷來雪堂看望他,打趣道:“這房間起居睡臥,環(huán)顧側(cè)看處處是雪。
當(dāng)真天寒飄雪時,人跡難至,不覺得太冷清嗎?”蘇軾手指院內(nèi)花木,爽朗大笑:“風(fēng)泉兩部樂,松竹三益友!币鉃轱L(fēng)聲和泉聲就是可解寂寞的兩部樂章,枝葉常青的松柏、經(jīng)冬不凋的竹子和傲霜開放的梅花,就是可伴冬寒的三位益友。
徐君猷聞言,對蘇軾以“三友”自勵,保持凌寒留香的高尚情操,肅然起敬,從此更留意對他的照顧了。
【歲寒三友文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
江郎才盡文言文翻譯03-17
海瑞文言文翻譯01-01
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21
《吳起守信》文言文翻譯07-16
鄭人買履文言文意思翻譯07-16
活板文言文翻譯02-04