群馬冀北文言文翻譯
“文言是指以先秦口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的上古漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言以及后來(lái)歷代作家仿古的作品中的語(yǔ)言”下面是群馬冀北文言文翻譯,歡迎參考閱讀!
【原文】
、佟安畼(lè)一過(guò)冀北之野,而馬群遂空。夫冀北馬多天下,伯樂(lè)雖善知馬,安能空其群邪?”解之者曰:“吾所謂空非無(wú)馬也無(wú)良馬也。伯樂(lè)知馬,遇其良,輒取之,群無(wú)留良焉。茍無(wú)良,雖謂無(wú)馬,不為虛語(yǔ)矣!
、跂|都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰溫生。大夫?yàn)豕遭a鉞①鎮(zhèn)河陽(yáng)之三月,以石生為才,以禮為羅,羅而致之幕下;未數(shù)月也,以溫生為才,于是以石生為媒,以禮為羅,又羅而置之幕下。東都雖信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。自居守、河南尹,以及百司之執(zhí)事,與吾輩二縣之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而處焉?士大夫之去位而巷處者,誰(shuí)與嬉游?小子后生,于何考德而問(wèn)業(yè)焉?縉紳之東西行過(guò)是都者,無(wú)所禮于其盧。若是而稱曰:“大夫?yàn)豕绘?zhèn)河陽(yáng),而東都處士之廬無(wú)人焉。”豈不可也?
、鄯蚰厦娑(tīng)天下,其所托重而恃力者,惟相與將耳。相為天子得人于朝廷,將為天子得文武士于幕下。求內(nèi)外無(wú)治,不可得也。愈縻于茲,不能自引去,資二生以待老。今皆為有力者奪之,其何能無(wú)介然②于懷耶?
、苌戎,拜公于軍門,其為吾以前所稱,為天下賀;以后所稱,為吾致私怨于盡取也!
、萘羰叵喙凼诪樗捻嵲(shī)歌其事,愈因推其意而序之。
【注】①鈇鉞(fū yuè):原指斫刀和大斧,此指帝王賜予的專征專殺之權(quán)。②介然:形容有心事。③留守相公:東都留守朱馀慶。
1.從結(jié)構(gòu)上看,第①段的作用是________________________。
2.為什么說(shuō)“大夫?yàn)豕绘?zhèn)河陽(yáng),而東都處士之廬無(wú)人焉”?
_______________________________________________________
3.作者托溫生拜見(jiàn)烏公時(shí)陳述兩個(gè)問(wèn)題,一是____________;二是____________。(用自己的話回答)
4.對(duì)烏公的行為,作者似“怨”而實(shí)頌,結(jié)合具體內(nèi)容賞析。
_______________________________________________________
1.第一段寫伯樂(lè)是為了引出后文的烏公,起到鋪墊的作用,突出烏公善于選人才正如伯樂(lè)善于選馬。(意對(duì)即可)
2.由執(zhí)政官無(wú)人可咨、閑居士大夫無(wú)人可游、青年后輩無(wú)人可問(wèn)、過(guò)往官員無(wú)人可訪可知烏公選盡了人才。(意對(duì)即可)
3.一是代為天下人祝賀;二是抱怨選盡了天下人才。
4.烏公選拔人才后,于國(guó)可得內(nèi)外之治,于己奪去“待老”之資;表面上用“私怨于盡取”表達(dá)對(duì)烏公選盡人才耿耿于懷,實(shí)際上反襯了烏公“為天子得文武士于幕下”的難得可貴。(意對(duì)即可) 馬上分享給同學(xué)
據(jù)魔方格專家權(quán)威分析,試題“閱讀下文,完成下面問(wèn)題。送溫處士赴河陽(yáng)軍序韓愈①“伯樂(lè)一過(guò)冀北..”主要考查你對(duì)文言文閱讀等考點(diǎn)的理解。
【翻譯】
伯樂(lè)一走過(guò)冀北的郊野,馬群就空了。那冀北的馬在天下是最多的,伯樂(lè)雖然擅于相馬,又怎么能夠使馬群為之一空呢?解釋的人說(shuō): 我所說(shuō)的空,不是沒(méi)有馬,是沒(méi)有好馬。伯樂(lè)識(shí)馬,遇到好馬就把它挑了去,馬群中沒(méi)有留下好馬了.假如沒(méi)有好馬了。即使說(shuō)沒(méi)有馬,也不是虛夸的話。
東都洛陽(yáng),本來(lái)是士大夫的冀北,懷有才能,深深隱居而不愿為官換取俸祿的.人,洛水北岸的叫石生,洛水南岸的叫溫生。大夫?yàn)豕,憑著天子賜給的斧月鎮(zhèn)守河陽(yáng)的第三個(gè)月,認(rèn)為石生是人才,以禮為工具,將他羅致到幕府之下。沒(méi)有幾個(gè)月的工夫,又認(rèn)為溫生是人才,于是讓石生作介紹人,以禮為工具,又將溫生羅致到幕府之下。縱然東都確實(shí)有很多才能出眾的人,早晨挑走一人,選拔其中最優(yōu)秀的,晚上挑走一人,選拔其中最優(yōu)秀的,那么從東都留守,河南府尹,到各部門的主管官員,以及我們兩縣的大夫,政事有不順利之處,事情有疑惑不解之處,又到哪里去咨詢從而妥善處理呢?士大夫辭去官位而閑居里巷的人,同誰(shuí)去交游呢?年輕的后輩,到哪里去考察道德,詢問(wèn)學(xué)業(yè)呢?東西往來(lái),經(jīng)過(guò)東都的官員,也不能在他們的居處以禮儀拜訪他們了.人們以這樣的情況而稱贊說(shuō): 大夫?yàn)豕绘?zhèn)守河陽(yáng),東部處士的茅廬中竟沒(méi)有人了! 難道不可以嗎?
天子治理天下,他所托重和依靠的人,只是宰相和將軍罷了。宰相在朝廷為天子求賢人,將軍在幕府為天子求得謀士和武將,這樣,設(shè)想內(nèi)外得不到治理,是不可能的了。我羈留此地,不能自己退而離去,想靠石生,溫生的幫助直到告老歸去,F(xiàn)在他們都被有權(quán)力的人奪去了,我怎么能不耿耿于懷呢?溫生到了那里之后,在軍門拜見(jiàn)烏公時(shí),請(qǐng)以我前面說(shuō)的關(guān)于宰相將軍選拔人才的話,替天下道賀;請(qǐng)把我后面說(shuō)的關(guān)于把我對(duì)他選盡東都賢人的私怨告訴他。
【群馬冀北文言文翻譯】相關(guān)文章:
《馬說(shuō)》文言文原文翻譯03-20
馬說(shuō)文言文的翻譯04-14
韓愈馬說(shuō)文言文翻譯10-22
文言文馬說(shuō)原文和翻譯03-15
馬說(shuō)文言文翻譯(14篇)08-26
馬說(shuō)文言文翻譯14篇08-26
文言文《馬說(shuō)》原文及翻譯01-24
《馬說(shuō)》文言文原文和翻譯04-11
《北史陸俟傳》文言文原文和翻譯04-10
《北史·陸俟傳》文言文原文及翻譯10-06