子路見孔子文言文的翻譯
《子路見孔子》本篇選自《孔子家語(yǔ)》,記載了孔子與子路最初相見時(shí)的一段對(duì)話。本文的內(nèi)容是子路見孔子文言文的翻譯,歡迎大家閱讀。
子路見孔子文言文的翻譯
原文
子路見孔子,孔子問(wèn)曰:“何好?”對(duì)曰:“好長(zhǎng)劍.”子曰:“吾非此之問(wèn)也,徒謂以子之所能,而加之以學(xué)問(wèn),豈可及乎?”子路曰:“學(xué)豈有益哉!弊釉唬骸胺蛉司鵁o(wú)諫臣則失正,士而無(wú)教友則失聽。御狂馬不釋策,操弓不反檠,木受繩則直,人受諫則圣,受學(xué)重問(wèn),孰不順哉?毀仁惡仕,必近于刑。君子不可不學(xué)!弊勇吩唬骸澳仙接兄,不柔自直,斬而用之,達(dá)于犀革。以此言之,何學(xué)之有?”子曰:“栝而羽之,鏃而礪之,其入之不亦深乎?”子路拜曰:“敬而受教。”
注釋
見:拜見
好:喜好
豈:同“其”,代詞,相當(dāng)于“誰(shuí)”。
豈:表示反詰語(yǔ)氣,相當(dāng)于“難道”。
益:好處
釋:放;策:馬鞭子。
反:反對(duì),引申為“丟棄”。
檠:(qíng)矯正弓弩的器具。
受:承受
諫:直言規(guī)勸,批評(píng)、
圣:通達(dá),明智。
受學(xué):從師學(xué)習(xí);重:重視,注重。
揉同“煣”,用熨木,通過(guò)人力加工,把曲的變直,直的變曲。
犀革:犀牛的皮制品。
括:扎,束
鏃:(zú):箭頭;
礪:磨刀石,作動(dòng)詞用,即磨礪。
敬:感謝。
翻譯
子路拜見孔子,孔子問(wèn)道:“你愛好什么?”子路回答說(shuō):“喜好長(zhǎng)劍!笨鬃诱f(shuō):“我不是問(wèn)這方面。以你的天賦,再加上學(xué)習(xí),誰(shuí)能比得上呢?”子路說(shuō):“學(xué)習(xí)難道有好處嗎?”孔子說(shuō):“君王沒有遇到敢于進(jìn)諫的大臣就會(huì)犯過(guò)錯(cuò),迷失方向,有才能的人沒有能夠教會(huì)自己的朋友就會(huì)聽不到正確的意見和建議。驅(qū)趕狂馬的人不能放下鞭子,操拿弓弩的人,不能丟下正弓的器具;木材經(jīng)過(guò)繩墨作用加工就能取直,人們接受直言規(guī)勸就會(huì)通達(dá);從師學(xué)習(xí),重視發(fā)問(wèn),哪有不順利成功的!”子路說(shuō):“南山出產(chǎn)竹子,不經(jīng)加工,自然就很直,砍下來(lái)用它(做箭),能射穿犀牛的皮,為什么要學(xué)習(xí)呢?”孔子說(shuō):“把箭的末端裝上羽毛,把箭頭磨得更加鋒利,箭刺入得不更深嗎?”子路施禮道:“感謝你的指教!
簡(jiǎn)析
本篇選自《孔子家語(yǔ)》,記載了孔子與子路最初相見時(shí)的一段對(duì)話,從中我們可以體會(huì)到孔子循循善誘、誨人不倦的教育思想。“不憤不啟,不悱不發(fā)”,面對(duì)子路的疑惑和反問(wèn),孔子因勢(shì)利導(dǎo),語(yǔ)言簡(jiǎn)明而深入地糾正了子路的觀點(diǎn),讓人無(wú)可辯駁?鬃拥慕逃、思想家之謂由此可見一斑。
孔子的談話善于運(yùn)用比喻說(shuō)理,強(qiáng)調(diào)了學(xué)習(xí)的重要意義。由此可想到與《為學(xué)》中的'人之為學(xué)有難易乎?為之,則難者亦易矣。與此觀點(diǎn)一致。
作者
孔丘(公元前551年8月25日),字仲尼。排行老二, 漢族人,春秋時(shí)期魯國(guó)人?鬃邮俏覈(guó)古代偉大的思想家和教育家,儒家學(xué)派創(chuàng)始人,世界最著名的文化名人之一。編撰了我國(guó)第一部編年體史書《春秋》。據(jù)有關(guān)記載,孔子出生于魯國(guó)陬邑昌平鄉(xiāng)(今山東省曲阜市東南的南辛鎮(zhèn)魯源村);孔子逝世時(shí),享年73歲,葬于曲阜城北泗水之上,即今日孔林所在地?鬃拥难孕兴枷胫饕d于語(yǔ)錄體散文集《論語(yǔ)》及先秦和秦漢保存下的《史記·孔子世家》。
啟發(fā)與借鑒
循循善誘?鬃邮俏覈(guó)古代偉大的教育家,他的學(xué)生有三千人,其中突出的有七十二人!墩撜Z(yǔ)·子罕》中說(shuō):“夫子循循然善誘人!币鉃榭鬃由朴谟胁襟E地進(jìn)行教導(dǎo)。從上文看,子路原是個(gè)粗魯?shù)娜,他不想學(xué)習(xí),認(rèn)為學(xué)習(xí)沒什么用,而孔子循著他的比喻,也用比喻教育他努力學(xué)習(xí),認(rèn)真學(xué)習(xí),結(jié)果子路心悅誠(chéng)服。開導(dǎo)別人要有耐心,而且方法要巧妙。人們常說(shuō)沒有教不好的學(xué)生,只有不會(huì)教的老師,看來(lái)是有一定道理的。
【子路見孔子文言文的翻譯】相關(guān)文章:
《子魚論戰(zhàn)》文言文翻譯03-15
知我者鮑子文言文翻譯08-18
《田子方教育子擊》文言文原文注釋翻譯04-19
《子擊謝罪》文言文原文注釋翻譯04-12
《子魚論戰(zhàn)》文言文翻譯4篇03-15
王勃字子安文言文翻譯10-26
曾鞏字子固文言文翻譯10-22
《樂(lè)羊子妻》文言文原文注釋翻譯04-12
孔子語(yǔ)錄翻譯04-25
方山子傳_蘇軾的文言文原文賞析及翻譯08-04