崔光文言文字詞翻譯
崔光,字長仁,本名孝伯,孝文帝賜名光。清河人(今山東省夏津縣白馬湖鎮(zhèn)崔莊村)。北魏名臣,劉宋樂陵太守崔曠之孫、長廣太守崔靈延之子。下面是小編整理收集的崔光文言文字詞翻譯,歡迎閱讀參考!
原文:
后魏自太和遷都之后,國家殷富,庫藏盈溢,錢絹露積于廊廡間,不可校數(shù)。太后賜百姓負(fù)絹,任意自量,朝臣莫不稱力而去。唯章武王融與陳留侯李崇負(fù)絹過任,蹶倒傷踝。太后即不與之,令其空出。時人笑焉。侍中崔光止取兩匹。太后問曰:“侍中何少?”對曰:“臣有兩手,唯堪兩匹,所獲多矣!背F服其清廉。(北魏·楊衒之:《洛陽伽藍(lán)記》)
譯文:
南北朝時的北魏自從于太和年間由平城遷都洛陽以后,國家富裕,府庫充盈,以致連國庫的走廊、廊屋里也堆滿了不加覆蓋的錢幣和絹帛,清點也困難。一天,太后突發(fā)奇想,何不將多余的絹帛賞賜百官,既是對他們工作的獎勵,也可減少庫存壓力。條件是只能自取,量力而行。在太后的督導(dǎo)下官員們大都憑自己的力氣扛回絹帛。只有章武王元融和尚書令李崇,因扛得太多而跌倒傷及踝骨。太后認(rèn)定他倆違規(guī),責(zé)令其空手回去,一時成為眾人的笑料。當(dāng)時任侍中的崔光也在場,但他只拿了兩匹絹帛。太后見了問道:“侍中啊,你怎么只拿這么點?”崔光回答說:“臣只有兩只手,所以只能拿兩匹,但這已經(jīng)夠多的了!背⒅腥硕挤咚那逭疂崱
相關(guān)閱讀:崔光閱讀答案
崔光
后魏自太和遷都之后,國家殷富,庫藏盈溢,錢絹露積于廊廡問,不可校數(shù)。太后賜百官負(fù)絹,任意自量,朝臣莫不稱力而去。唯章武侯王融與陳留侯李常崇絹過任,蹶倒傷踝。太后即不與之,令其空出,時人笑焉。侍中崔光止取兩匹。太后問曰:侍中何少?對曰:臣有兩手唯堪兩匹所獲多矣。朝貴服其清廉。
【注】①露積:堆積后不加覆蓋。廊廡:走廊、廊房。③稱力:量力。④過任:力不勝任。
19.用/給文中畫波浪線的句子斷句。(限斷兩處)(2分)
臣有兩手唯堪兩匹所獲多矣。
20.解釋下列句子中加點的'詞。(3分)
(1)庫藏盈溢(▲)
(2)太后賜百官負(fù)絹(▲)
(3)侍中崔光止取兩匹(▲)
21.用現(xiàn)代漢語寫出下面句子的意思。(3分)
太后即不與之,令其空出,時人笑焉。
_____________________________________
22.面對太后的賞賜,百官有哪三種不同的表現(xiàn)?(3分)
____________________________________________________
參考答案
19.臣有兩手/唯堪兩匹/所獲多矣。
評分標(biāo)準(zhǔn):共2分,每處1分。
20.(1)滿,充滿;(2)背;(3)只。
評分標(biāo)準(zhǔn):共3分,每小題1分。
21.太后就不賞賜他們了,讓他們空著手出去,當(dāng)時的人都笑話他們。
評分標(biāo)準(zhǔn):共3分,意思對即可,時人譯成在場的人也可。
22.朝臣(莫不)稱力而去,王融、李崇負(fù)絹過任,(蹶倒傷踝),崔光止取兩匹。
評分標(biāo)準(zhǔn):共3分,每種1分,未點出人物不扣分;用自己的語言回答,意思對也可。
【崔光文言文字詞翻譯】相關(guān)文章:
曾鞏文言文字詞翻譯10-21
韓愈《答崔立之書》文言文翻譯10-29
《百詩苦讀》文言文翻譯及字詞04-08
司馬光砸缸文言文翻譯01-05
崔健《光凍》歌詞08-11
任光祿竹溪記文言文及翻譯08-31
《吳山圖記》歸有光文言文原文注釋翻譯11-08
《鄭人買履》文言文字詞注釋01-17
河中石獸字詞翻譯12-01
文言文《離騷》重點字詞11-14