男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《吳山圖記》歸有光文言文原文注釋翻譯

時間:2024-03-20 19:16:58 林惜 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《吳山圖記》歸有光文言文原文注釋翻譯

  在平凡的學(xué)習(xí)生活中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編為大家整理的《吳山圖記》歸有光文言文原文注釋翻譯,希望能夠幫助到大家。

《吳山圖記》歸有光文言文原文注釋翻譯

  作品原文

  吳山圖記

  吳、長洲二縣1,在郡治所2,分境而治;而郡西諸山,皆在吳縣。

  其最高者:穹窿、陽山、鄧尉、西脊、銅井,而靈巖,吳之故宮在焉3。尚有西子之遺跡;若虎丘、劍池及天平、尚方、支硎,皆勝地也4;而太湖汪洋三萬六千頃5,七十二峰沉浸其間,則海內(nèi)之奇觀矣。余同年友魏君用晦為吳縣6,未及三年,以高第召入為給事中7。君之為縣有惠愛,百姓扳留之不能得,而君亦不忍于其民;由是好事者繪《吳山圖》以為贈。

  夫令之于民誠重矣8。令誠賢也,其地之山川草木,亦被其澤而有榮也;令誠不賢也,其地之山川草木,亦被其殃而有辱也。君于吳之山川,蓋增重矣。異時吾民將擇勝于巖巒之間,尸祝于浮屠老子之宮也9,固宜。而君則亦既去矣,何復(fù)惓惓于此山哉10。

  昔蘇子瞻稱韓魏公去黃州四十余年11,而思之不忘,至以為《思黃州》詩;子瞻為黃人刻之于石。然后知賢者于其所至,不獨使其人之不忍忘而已,亦不能自忘于其人也。君今去縣已三年矣。一日,與余同在內(nèi)庭,出示此圖,展玩太息,因命余記之。噫!君之于吾吳有情如此,如之何而使吾民能忘之也!

  詞句注釋

  1、吳:即吳縣,在今江蘇省東南部。長洲:舊縣名,治所在今江蘇省蘇州市,1912年并人吳縣。

  2、在郡治所:指吳縣、長洲的縣治同在蘇州府。

  3、靈巖:在吳縣西南鄧尉山西,上有館娃宮、西施洞、吳王井等遺址。館娃宮是吳王為西施建造的,因稱吳之故宮,今靈巖寺即其遺址。

  4、虎丘、劍池、天平、尚方、支硎:皆為吳縣境內(nèi)的名山勝景,并多有古跡遺址。除劍池外,其余皆為山名。東晉佛教學(xué)徒支道林曾在支硎隱居,相傳吳王闔閭葬在虎丘。

  5、太湖:湖名,古稱震澤,跨蘇浙二省,湖中多有小山,是著名的風(fēng)景區(qū)。

  6、同年:古時在科舉考試中同科考中的人互稱同年。

  7、高第:此處指官吏考試列入優(yōu)等。給事中:官名,掌侍從、規(guī)諫,監(jiān)察六部,糾彈官吏。

  8、令:指縣令。誠:確實。

  9、尸祝:指祭祀,古時祭祀的神主稱尸,司祭禮的人稱祝。浮屠:這里指佛。老子:道家始祖老聃。

  10、惓惓:同“拳拳”,誠懇深切的意思。

  11、蘇子瞻:蘇軾,字子瞻,北宋文學(xué)家。韓魏公:韓琦,北宋大臣,封魏國公。黃州:府名,在今湖北黃岡一帶。

  白話譯文

  吳縣、長洲二縣,都在吳郡郡治所在地而劃界分治的?さ奈髅嬗性S多山,都在吳縣境內(nèi)。其中最高的有穹窿、陽山、鄧尉、西脊、銅井等山。而靈巖山,曾經(jīng)是當(dāng)年吳國宮殿所在的地方,那里至今還保存著西施的遺跡。至于說到虎丘、劍池,以及天平、尚方、支硎,都是風(fēng)景美好的地方。而三萬六千頃浩瀚的太湖中,有七十二峰坐落其間,則更稱得上天下奇觀了。

  我的同年好友魏用晦君任吳縣長官不到三年,就因為政績赫赫而被朝廷召入任給事中。魏君治理吳縣時對百姓很有恩惠,百姓苦留不得,魏君也不忍離去,于是有熱心人就畫了一幅《吳縣圖》,來作為臨別留念贈給他。

  縣令對于百姓確實是很重要的。如果縣令賢能,那當(dāng)?shù)氐纳酱ú菽疽矔艿剿亩鳚,榮耀一方;如果縣令不賢能,就會禍及當(dāng)?shù)氐纳酱ú菽,使其受到恥辱。魏君對吳縣的山川草木,算是增加了它們的光彩吧?有朝一日這里的百姓將在山間選擇一處風(fēng)景優(yōu)美之地,在佛堂和道觀里祭祀他,這本來也是在情理之中?墒俏壕呀(jīng)離開了吳縣,為什么仍然會眷戀當(dāng)?shù)氐纳酱?過去蘇子瞻稱道韓魏公離開黃州任上已經(jīng)四十多年,往事依然時時不忘,以致寫下了思念黃州的詩,蘇子瞻為黃州的人把這首詩刻在石碑上。這以后人們才明白賢能的人對于他所到的地方,不僅使那里的百姓不忍忘懷自己,而且連他自己也不會忘記那里的百姓。

  如今魏君離開吳縣已經(jīng)三年了,有一天他和我同在內(nèi)庭,拿出這幅《吳山圖》,邊欣賞邊感嘆,于是讓我為這事作一篇記文。啊!魏君對吳縣的百姓有如此深厚的情誼,吳縣的百姓怎么能忘記他呢?

  創(chuàng)作背景

  《吳山圖記》是歸有光應(yīng)同年好友魏用晦請托所作的應(yīng)酬文章。作者的朋友魏用晦曾任吳縣縣令,調(diào)離時,吳人作《吳山圖》以贈。三年后,魏用晦向作者出示此圖,亦請他作一篇記,作者即撰此文。《吳山圖記》意在頌揚好友做吳縣縣令時的政績。全文并無一處直接記述魏用晦在吳縣為百姓做了哪些德政,而是通過層層深入地描寫吳縣百姓與魏縣令相互思念的綿綿之情,來達(dá)到頌揚“君之為縣有惠愛”的意圖。

  作品鑒賞1:

  《吳山圖》是作者的朋友魏用晦離任吳縣縣令時,當(dāng)?shù)匕傩账徒o他的一幅山水畫!秴巧綀D記》即以這幅畫為線索,先寥寥數(shù)筆概寫吳縣的風(fēng)物名勝和湖光山色,然后自然而然地寫出魏用晦在擔(dān)任縣令時與當(dāng)?shù)匕傩战Y(jié)下的難以忘懷的深厚感情,并以北宋蘇軾和韓琦的故事,揭示出“然后知賢者于其所至,不獨使其人之不忍忘,而己亦不能自忘于其人也”,以此來稱頌魏用晦對吳縣的繾綣深情。作者不刻意雕飾文字而寫得清新淡雅,著眼吳縣山水畫而寓意于山水畫外,構(gòu)思頗為新巧。

  文章首先介紹了吳縣諸多的崇山峻嶺、吳王故宮、西子遺跡、名勝風(fēng)景以及沉浸著七十二座山峰的廣闊太湖,給讀者展示了一派“海內(nèi)之奇觀”的吳縣秀麗風(fēng)光。作者在這里并非為寫景而寫景,而是為下文中頌揚“君于吳之山川,蓋增重矣”作好鋪墊。接下來記敘了魏用晦做了不到三年的吳縣縣令,因考績優(yōu)等,被召入朝做給事中,吳縣百姓念其恩德想挽留他沒有成功,便贈《吳山圖》以作為紀(jì)念。作者在這兒記敘的是臨別贈圖而不是贈送其他貴重物品,這既表明了吳縣百姓對其思德惠政的感謝,也表明了魏用晦為官清廉的品德。

  第二段,歸有光以極為感慨的口氣,論述了縣令對于百姓的重要!傲钫\賢也,其地之山川草木,亦被其澤而有榮也;令誠不賢也,其地之山川草木,亦被其殃而有辱也。”縣令如果賢明,那地方的山川草木也叨他的恩澤而享有榮耀;縣令如果不賢明,那地方的山川草木也遭到他的禍殃而蒙受恥辱。這些議論是為了直接引出下一句“君于吳之山川,蓋增重矣”。魏君之于吳縣的山川,實在是為山河增添了光彩。這一句與文章開頭寫吳縣秀麗山川、名勝古跡的文字相互照應(yīng),使議論和寫景有機(jī)地配合在一起,將魏用晦治理吳縣的功績形象地表現(xiàn)出來。最后以“而君則亦既去矣,何復(fù)惓惓于此山哉?”結(jié)束此段,不僅寫出了魏用晦對吳民的懷念之情,也起到了承上起下的作用。

  末一段,歸有光以蘇軾稱贊韓琦不忘情于黃州,并替黃州人將韓琦的《思黃州》詩刻在石碑上的故事,引出“賢者于其所至,不獨使其人之不忍忘而已,亦不能自忘于其人也”的道理。并以魏用晦已離開吳縣三年,仍時常拿出《吳山圖》深情地嘆息,來說明魏用晦為官賢明,不忘百姓的品德。文章最后緊扣主題,深深地感嘆道:“噫!君之于吾吳有情如此,如之何而使吾民能忘之也!”使對魏用晦的頌揚之情達(dá)到高潮。文章寫得婉轉(zhuǎn)情深,意蘊悠遠(yuǎn),筆墨更在山水之外,頗具情韻。

  從這篇不長的散文中可以看出歸有光把握此類文章的功力。他以縣令和吳民相互思念之情作為文章之魂,以《吳山圖》作為貫穿全篇的線索,無論是描寫吳縣秀麗山川、抒發(fā)感慨的議論,還是記敘古代賢人的故事,都離不開烘托魏用晦的賢明和政績。文章以舒緩的語氣敘說平平常常的事,卻又緊扣著抒發(fā)深情這個中心,因而不使人覺得他頌揚好友牽強(qiáng)、瑣屑。從文章中還可以看出歸有光善于把生活小事引攝到“載道”的“古文”上來,以及善于以觸景生情、見物思人等方式來抒發(fā)情致的為文特點。

  作品鑒賞2:

  《吳山圖》是吳縣百姓送給離任縣令魏用晦的紀(jì)念品,其功用相當(dāng)于眾多已程式化的“去思碑”。但吳縣百姓所送的《吳山圖》卻是禮輕情義重,因為它代表了老百姓對廉潔賢明縣令的真情實感。對于作者歸有光來說,吳縣的山山水水實在太熟悉了,加之自己也曾在湖州府長興縣任過縣令,因此,對《吳山圖》的意義當(dāng)有切身的感受,故下筆為文,隨興生發(fā),侃侃而談,毫無造作應(yīng)酬之嫌。第一段作者不直接從《吳山圖》說起,而是極寫吳縣的山川形勝,而這些自然景觀本身又極富文化積淀,顯示出深廣的歷史文化內(nèi)涵。第二段先交待自己與《吳山圖》主人的同年關(guān)系,再引出《吳山圖》的故事,順理成章地將一地的山川形勝與為官一任、造福一方的賢能之士聯(lián)系起來,同時也為下文的議論作了堅實的鋪墊。第三段先從縣令的賢與不賢對老百姓的關(guān)系說起,又用蘇軾和韓琦的故事為例,說明賢能之官吏自然會能得到當(dāng)?shù)匕傩盏纳钋袘涯。最后又上升到真正的賢者是“不獨使其人之不忍忘而已,亦不能自忘于其人也!弊詈笠欢畏Q賞魏用晦是屬于“不能自忘于其人”的賢者,“如之何而使吾民能忘之也!”全文結(jié)構(gòu)巧妙,層次井然,抒情含蓄。作者緊扣官與民的關(guān)系來展開議論,同時也是借他人酒杯澆自家之塊壘,真可謂運思良苦。

  作者簡介

  歸有光(1507~1571)字熙甫,號震川,昆山(今屬江蘇。┤耍鞔⑽募。論文推崇唐宋作家,與王慎中、唐順之、茅坤等被稱為“唐宋派”。所作散文,樸素簡潔,善于敘事,頗受時人推重。著有《震川先生集》。

【《吳山圖記》歸有光文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

吳山圖記歸有光的文言文原文賞析及翻譯01-03

歸有光吳山圖記原文及賞析11-14

《吳山圖記》翻譯及賞析04-23

《寒花葬志》歸有光文言文原文注釋翻譯04-12

《山市》文言文原文注釋翻譯04-12

《司馬光》文言文原文注釋翻譯04-11

《吳士》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-29

《吳子使札來聘》文言文原文注釋翻譯04-14

《與宋元思書》吳均文言文原文注釋翻譯04-12

山行原文翻譯及注釋03-02