男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

常見課外文言文翻譯

時(shí)間:2021-07-11 18:50:08 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

常見課外文言文翻譯

  文言文是我國的傳統(tǒng)文化瑰寶,下面就是小編為您收集整理的常見課外文言文翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯(cuò)的話可以分享給更多小伙伴哦!

常見課外文言文翻譯

  常見課外文言文字翻譯一

  原文

  鄭燮,號板橋,乾隆元年進(jìn)士。知范縣,愛民如子。絕苞苴①,無留牘。公余輒與文士觴詠,有忘其為長吏者。調(diào)濰縣,歲荒,人相食。燮開倉賑貸,或阻之,燮曰:“此何時(shí)?俟輾轉(zhuǎn)申報(bào),民無孑遺矣。有譴我任之!卑l(fā)谷若干石,令民具領(lǐng)券借給,活萬余人。上憲嘉其能。秋又歉,捐廉代輸②,去之日,悉取券焚之。濰人戴德,為立祠。燮有奇才,性曠達(dá),不拘小節(jié);于民事則纖悉必周。嘗夜出,聞書聲出茅屋,詢知韓生夢周,貧家子也,給薪水助之。韓成進(jìn)士,有知己之感焉。官東省先后十二載,無留牘,亦無冤民。乞休歸,囊橐蕭然③,賣書畫以自給。文宏博雄麗,詩宗范、陸,詞尤工妙。書出入漢隸中而別開生面。以余事寫蘭竹,隨意揮灑,筆趣橫生。其需次春明也④,慎郡王極敬禮之。一縑一楮,不獨(dú)海內(nèi)寶貴,即外服亦爭購之⑤。著《板橋詩鈔》諸書。

  譯文

  鄭燮,號叫板橋,乾隆元年考中進(jìn)士。他做山東范縣知縣時(shí),愛老百姓,像對自己的兒子一樣。他拒絕別人的饋贈(zèng)和賄賂,處理政務(wù)勤敏,公文案卷不積壓。公事之余就和文人們一塊飲酒詠詩,有人都忘記他是縣官了。后來調(diào)任山東濰縣知縣,遇上饑荒年景,出現(xiàn)人吃人的局面。鄭燮打開官家的糧倉救濟(jì)百姓。有人勸阻他(讓他向上級請示),他說:“這是什么時(shí)候?等輾轉(zhuǎn)向上級請示報(bào)告,老百姓就剩不下一個(gè)了。上級有什么譴責(zé),由我來承擔(dān)責(zé)任!庇谑悄贸黾Z食若干石,讓百姓辦好領(lǐng)糧的借據(jù),然后把糧食發(fā)給他們,救活了上萬的人。上級長官也表揚(yáng)他有辦事才干。到了秋季又歉收,他就拿出自己的養(yǎng)廉錢替老百姓交賦稅。他在去職離任的時(shí)候,把百姓的借據(jù)全都燒了。濰縣人民對他感恩戴德,給他修建了生祠(來奉祀他)。鄭燮天生有奇才性格曠達(dá),不拘小節(jié),但對于老百姓的事情卻處理得細(xì)微詳盡,一定要做得十分周到。曾有一次夜里外出,聽見從一所茅屋中傳出讀書聲,一打聽,知道這人叫韓夢周,是窮人家子弟,就供給他一些生活費(fèi)幫助他。韓生中進(jìn)士后,感念鄭燮是自己的知己。鄭燮在山東省先后做了十二年官,從沒有積壓的公事,也從沒有受冤枉的百姓。后來他請求退休回家時(shí),口袋里空空如也,一無所有,靠賣字賣畫為生,他的文章寫得宏博雄麗,詩歌效法范成大、陸游,詞尤其寫得工巧美好。他的書法具有漢隸的特點(diǎn),但又能別開生面,富有創(chuàng)造性。在寫詩寫字之作就畫蘭花和竹子。他的畫雖然足隨意揮灑,卻能妙趣橫生。他在京城候補(bǔ)的時(shí)候,慎郡王(允禧,字謙齋)十分敬重他。鄭燮畫的一張絹、一張紙、不僅國內(nèi)人看得極為寶貴,就是外國人也爭相購買。他著有《板橋詩鈔》等書

  常見課外文言文字翻譯二

  原文

  貞觀二年,京師旱,蝗蟲大起。太宗入苑視禾,見蝗蟲,掇數(shù)枚而咒曰:“人以谷為命,而汝食之,是害于百姓。百姓有過,在予一人,爾其有靈,但當(dāng)蝕我心,無害百姓!睂⑼讨,左右遽諫曰:“恐成疾,不可!碧谠唬骸八揭茷(zāi)朕躬,何疾之避?”遂吞之。

  選自《貞觀政要》

  譯文

  貞觀二年,京師大旱,蝗蟲四起.唐太宗進(jìn)入園子看糧食(損失情況),看到有蝗蟲(在禾苗上面),撿了幾枚蝗蟲卵念念有辭道:"百姓把糧食當(dāng)做身家性命,而你吃了它,這是害了百姓。百姓有罪,那些罪過全部在我,你如果真的有靈的話,你就吃我的心吧不要再降罪百姓了,”將要吞下去。周圍的人忙勸道:"恐怕吃了要生病的!不能吃啊!"太宗說道:"我正希望它把給百姓的災(zāi)難移給我一個(gè)人!又怎么會(huì)因?yàn)楹ε律《颖?"(說完)馬上就把它吞了。

  注釋

  ①貞觀:唐太宗年號。 ②京師:京城,國都。 ③苑:古代皇帝游玩和打獵的園林。 ④掇:拾取。 ⑤予:唐太宗自稱。 ⑥遽諫:(急忙)趕忙規(guī)勸。 ⑦朕:皇帝自稱。 ⑧躬:身體。⑨冀:希望。⑩是:這樣。?蝕:吃。?遂:于是,就。

  唐太宗的精神

  為百姓著想、憂國憂民、勇于承擔(dān)責(zé)任和堅(jiān)決消滅蝗蟲的決心。

  常見課外文言文字翻譯三

  楚人有患狐者①,多方以捕之,弗獲;颌诮讨唬夯,山獸之雄也,天下之獸見之,咸詟而亡其神,伏而俟命。乃使作象虎,取虎皮蒙之,出于牖下③,狐入遇焉④,啼而踣⑤。他日,豕曝(p )于其田。乃使伏象虎,而使其子以戈椅諸衢。田者呼,豕逸于莽,遇象虎而反奔衢,獲焉。楚人大喜,以象虎為可以皆服天下之獸矣。于是野有如馬,被象虎以趨之。人或止之曰:是駁⑥也,真虎且不能當(dāng),往且敗。弗聽。馬雷口句而前,攫而噬之,顱磔而死。

  導(dǎo)讀:象虎不是真虎,道理十分明白。如果自己以為像虎就是真虎,那么距離敗亡也就不遠(yuǎn)了。

  注釋:①患狐者:受狐貍擾害的人。②或:有的人。無定指代詞。③牖(y u)下:窗戶之下。④焉:它。代象虎。⑤啼而踣(b ):驚叫嚇倒在地。踣,跌倒。⑥駁(b ):馬名。

  譯文

  楚國有個(gè)受狐貍擾害的人,多方設(shè)法來捕捉狐貍,但沒有捉到。有人教他說:虎,山獸之王,天下的野獸見了它,全都嚇掉魂似的,趴在地上等死。于是他讓人做了一個(gè)假老虎,拿來虎皮蒙在外面,把它放在窗戶之下。狐進(jìn)來遇到象虎,驚叫著嚇倒在地。有一天,一頭野豬出現(xiàn)在他的田里,于是就讓人把象虎埋伏在田里,而讓他兒子拿著長戈在通衢上攔截它,農(nóng)夫大聲吆喝,野豬在草叢中逃跑,遇到了象虎,回過身來向通衢奔去。野豬被捉到了。楚人非常高興,認(rèn)為象虎可以降服天下的野獸。后來,野地里有一種野獸,樣子有點(diǎn)像馬,楚人披上象虎就跑過去。有人勸阻他說:這是駁呀,真虎尚且不能抵擋,去必將遭難。不聽。那駁馬發(fā)出雷鳴似的吼叫,撲上前來,抓住了他就咬,楚人頭顱破裂而死。

  常見課外文言文字翻譯四

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學(xué)有難易乎?學(xué)之,則難者亦易矣;不學(xué),則易者亦難矣。

  天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要做,那么困難的事情也容易了;如果不做,那么容易的`事情也困難了。人們做學(xué)問有困難和容易的區(qū)別嗎?只要學(xué)習(xí),那么困難的也容易了;不學(xué)習(xí),那么容易的也困難了。

  吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而學(xué)之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉!

  我的天資昏昧,不及別人;我的才能平庸, 不及別人。只要每天認(rèn)真學(xué)習(xí),長久堅(jiān)持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。我天資聰明、才能敏捷,超過別人幾倍。如果摒棄不用,就與昏昧和平庸沒有區(qū)別了?鬃拥乃枷胙哉,最終是靠天資遲鈍的曾參傳下來的。以此而論,昏昧平庸與聰明靈敏的功用,難道是有常規(guī)的嗎?

  蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。貧者語于富者曰:吾欲之南海,何如?

  四川的邊境上有兩個(gè)和尚,其中的一個(gè)貧窮,其中的一個(gè)富有。窮和尚對富和尚說:我想去南海,怎么樣?

  富者曰:子何恃而往?

  富和尚說:您靠什么去呢?

  曰:吾一瓶一缽足矣。

  窮和尚說:我靠著一個(gè)水瓶一個(gè)飯缽就足夠了。

  富者曰:吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!

  富和尚說:我?guī)啄陙硐牍痛掠巫,還沒有能夠去成。您靠什么能去!

  越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。

  到了第二年,窮和尚從南;貋砹,告訴富和尚。富和尚顯出了慚愧神色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?

  四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達(dá)可是窮和尚到達(dá)了。一個(gè)人立志求學(xué),難道還不如四川邊境的那個(gè)窮和尚嗎?

  是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學(xué)者,自敗者也;枧c庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸而力學(xué)不倦者,自力者也。

  所以聰明和才能,既可以依靠,又不可以依靠;自己靠著聰明與敏捷而不努力學(xué)習(xí)的人,就會(huì)失敗;杳梁推接,可以限制人又不可以限制人;不被自己的昏昧和平庸限制,而不知疲倦、努力學(xué)習(xí)的人,會(huì)靠自己的努力獲得成功。

  【注釋】

  [1]為學(xué):做學(xué)問,求學(xué)。

  [2]資:天資,資質(zhì)。

  常見課外文言文字翻譯五

  治平①元年,常州日禺時(shí);天有大聲如雷,乃一大星,幾如月,見于東南。少時(shí)而又震②一聲,移著③西南。又一震而墜在宜興縣④民許氏園中,遠(yuǎn)近皆見,火光赫然照天,許氏藩籬皆為所焚。是時(shí)火息,視地中有一竅如杯大,極深。下視之,星在其中熒熒然,良久漸暗,尚熱不可近。又久之,發(fā)其竅,深三尺余,乃得一圓石,猶熱,其大如拳,一頭微銳,色如鐵,重亦如之。州守鄭伸得之,送潤州金山寺。至今匣藏,游人到則發(fā)視。王無咎⑤為之傳甚詳。

  導(dǎo)讀:沈括是北宋著名的科學(xué)家、文學(xué)家,被認(rèn)為是中國整部科學(xué)史中最卓越的人物。一本《夢溪筆談》流傳至今,是中國科學(xué)史的里程碑。本篇對人所不常見的隕石的種種特征作了描繪。

  注釋:①治平:宋英宗的年號。②震:指雷響。③著(zhu ):附著,著落。④宜興縣:在江蘇省。⑤王無咎:人名。

  翻譯

  治平元年,在常州,太陽要落下去的時(shí)候,天上發(fā)出如同響雷一般的巨聲,原來是一顆大星,幾乎像月亮,出現(xiàn)在東南方向。不久又雷鳴般地響了一聲,移到西南。又響一聲墜落到宜興縣民許氏的園子里,遠(yuǎn)近的人都看見,火光照亮天空,許家的籬笆都被燒著了。這時(shí)火已熄滅,看見地上有一個(gè)洞像杯子一樣大,很深。向下看,星星在洞中發(fā)出微弱的光亮,很久才漸漸暗下去,還熱得不能靠近。又過了很長時(shí)間,才開始挖這個(gè)洞,挖到三尺多深,就挖出一塊圓石頭,尚熱,像拳頭那么大,一頭略尖,顏色像鐵,重量也像鐵。州長官鄭伸得到了它,就把它送到潤州的金山寺。這塊石頭到今天仍用匣子珍藏著,游人到了就打開看。王無咎為這事作的傳非常詳細(xì)。

  常見課外文言文字翻譯六

  虎之力于人不啻(ch )倍也;⒗渥ρ溃藷o之,又倍其力①焉,別人之食于虎也,無怪矣。然虎之食人不恒見,而虎之皮人常寢處之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一②,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百;以一敵百,雖猛必不勝。故人之為虎食者,有智與物而不能用者也。是故天下之用力而不用智者,與自用而不用人者,皆虎之類也。其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?

  導(dǎo)讀:人之所以為萬物之靈,一則有發(fā)達(dá)的大腦,因而有高于萬物的智慧;一則有發(fā)達(dá)的雙手,因而能制造并使用工具。有這兩點(diǎn),因而能無敵于天下。但有的人,有大腦而不會(huì)用智,有雙手而不會(huì)使物,以至于只能自用而不用人,那么其結(jié)果必將是為人獲而寢處其皮,實(shí)在太可悲了。

  注釋:①又倍其力:它的力量又加倍了。②力之用一:力量的功用只有一點(diǎn)。

  翻譯

  老虎的力量同人相比,所差不止一倍;⒆ρ冷h利,而人沒有那樣的尖爪利牙,老虎的力量又比人大幾倍,所以人被虎吃掉,沒有什么奇怪的。然而虎吃人不常見,而虎皮人常常鋪它用它,為什么呢?虎用力氣,人用智慧;虎用自己的爪牙,而人借助外物。所以力量的功用只有一點(diǎn),而智慧的功用非常之多;爪牙的功用是一,而物的功用是百;用一來對抗百,即使勇猛必不獲勝。所以人被虎吃掉,是有智慧和外物而不用。所以天下用力而不用智慧的人,與只仗自己一個(gè)人而不發(fā)揮大家作用的人,都是虎的同類。它被人所獲,被人所殺而用其皮來坐臥,有什么值得奇怪的呢?

  常見課外文言文字翻譯七

  世傳虹能入溪澗飲水,信然。熙寧①中,予使契丹②,至其極北黑水境永安山下卓帳③。是時(shí)新雨霽,見虹下帳前澗中。予與同職扣澗觀之,虹兩頭皆垂?jié)局小J谷诉^澗,隔虹對立,相去數(shù)丈,中間如隔綃縠④。自西望東則見,蓋夕虹也。立澗之東西望,則為日所鑠,都無所睹。久之,稍稍正東,逾山而去。次日行一程,又復(fù)見之。孫彥先⑤云:虹乃雨中日影也,日照雨則有之。

  導(dǎo)讀:本篇先寫與同事觀察虹出現(xiàn)時(shí)的情景,后借孫彥先之語,點(diǎn)出虹形成的真正原理:虹乃雨中日影也,日照雨則有之。深入淺出,生動(dòng)傳神。

  注釋:①熙寧:宋神宗趙頊(x )年號,公元10681077年。②契丹:宋時(shí)北部少數(shù)民族政權(quán)。③黑水:今遼寧昭烏達(dá)盟林西縣和克什克騰旗境內(nèi)。卓帳:豎立帳篷。卓,直立。④綃縠(xi oh );綃,薄紗?e,縐紗。都是絲織品⑤孫彥先:與沈括同時(shí)的科學(xué)家。

  翻譯

  世上傳說虹能夠進(jìn)入山澗吸水,的確是這樣。熙寧年間,我出使契丹,到它極北的黑水地區(qū)永安山下豎起帳篷宿營。那一天雨過天晴,看見虹下伸到帳篷前面的小澗里。我和同事走近山澗觀察它,虹的兩端都垂在澗里。派人越過山澗,和我們隔虹面對站立,距離幾丈遠(yuǎn),中間好像隔著彩色的綾羅。從西向東望就能看見,那是傍晚出現(xiàn)的虹。站在澗東向西望,就被日光閃眼,什么也看不見了。隔了好久,虹漸漸向東移動(dòng),最后越過山頭消失了。第二天趕了一段路程,又見到虹出現(xiàn)。孫彥先說過:虹是雨里太陽的影子,陽光照在雨上,就出現(xiàn)了虹。

  常見課外文言文字翻譯八

  兩牧豎入山至狼穴,穴有小狼二,謀分捉之。各登一樹,相去數(shù)十步。少頃①,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。豎于樹上扭小狼蹄耳故令嗥,大狼聞聲仰視,怒奔樹下,號且爬抓。其一豎又在彼樹致②小狼鳴急;狼聞聲四顧,始望見之,乃舍此趨彼③,跑號如前狀。前樹又鳴④,又轉(zhuǎn)奔之?跓o停聲,足無停趾,數(shù)十往復(fù),奔漸遲,聲漸弱,既而奄奄僵臥,久之不動(dòng)。豎下視之,氣已絕矣。

  導(dǎo)讀:狼雖是兇殘的動(dòng)物,但狼所表現(xiàn)的母愛令人感動(dòng)。兩牧豎利用狼的母愛天性而殺害狼未免過于殘酷。不管是人類還是動(dòng)物,母愛永遠(yuǎn)是偉大的。

  注釋:①少頃:不一會(huì)兒工夫。②致:使。③舍此趨彼:離開這只小狼奔向那只小狼。④前樹又鳴:指前樹上的小狼又叫。

  翻譯

  兩個(gè)放牧的小童進(jìn)山來到狼洞前,狼洞里有兩只小狼,他們商量后分別捉了,各自登上一棵樹,兩樹相隔數(shù)十步。不大工夫,大狼回來,進(jìn)洞見狼崽不見了,神情十分著急慌張。牧童在樹上抓扭小狼的腳、耳,故意使它痛叫;大狼聽到聲音抬頭一看,憤怒地跑到一棵樹下,一邊號叫一邊往上爬。其中一個(gè)牧童又在另一棵樹上使小狼著急地嗚叫;狼聽到聲音四下里看,終于望見,于是放棄這里跑到那里,一邊跑一邊叫,往樹上爬去。剛到這里,另一棵樹上的小狼又叫,大狼又轉(zhuǎn)身奔去。嘴里不停地叫,腳不停地跑,這樣往返數(shù)十次,大狼奔跑漸漸遲緩,叫聲漸漸減弱;不久氣息微弱,很長時(shí)間不動(dòng)了。牧童下樹一看,大狼已斷氣了。

【常見課外文言文翻譯】相關(guān)文章:

小學(xué)課外文言文及翻譯04-13

樊姬課外文言文翻譯02-19

高中文言文翻譯常見錯(cuò)誤03-19

初中文言文常見語句翻譯06-15

文言文翻譯常見錯(cuò)誤(教學(xué)論文)12-06

文言文翻譯常見八種失誤10-27

課外文言文翻譯七篇06-13

語文課外文言文翻譯:《為學(xué)》06-13

高中課外文言文翻譯《劉平傳》04-12