- 相關(guān)推薦
過故人莊文言文翻譯
《過故人莊》是唐代詩(shī)人孟浩然創(chuàng)作的一首五律,寫的是詩(shī)人應(yīng)邀到一位農(nóng)村老朋友家做客的經(jīng)過。下面是關(guān)于過故人莊文言文翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
過故人莊
作者:孟浩然
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場(chǎng)圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
譯文
老友備好了黃米飯和燒雞,
邀我做客到他樸實(shí)的田家。
村子外邊是一圈綠樹環(huán)抱,
郊外是蒼翠的'小山包平斜。
推開窗戶迎面是田地場(chǎng)圃,
把酒對(duì)飲閑聊著耕作桑麻。
等到九月重陽節(jié)的那一天,
再一次來品嘗菊花酒好啦!
注釋
1、過:拜訪。
。病⒕撸簻(zhǔn)備。
3、場(chǎng)圃:農(nóng)家的小院。
。、就:赴。這里指欣賞的意思。
賞析
這是一首田園詩(shī),描寫農(nóng)家恬靜閑適的生活情景,也寫老朋友的情誼。詩(shī)由“邀”到“至”到“望”又到“約”一徑寫去,自然流暢。語言樸實(shí)無華,意境清新雋永。
孟浩然
孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩(shī)人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩(shī)。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩(shī),至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩(shī)二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩(shī)人王維合稱為“王孟”。
【過故人莊文言文翻譯】相關(guān)文章:
《過故人莊》文言文翻譯08-04
《過故人莊》的原文翻譯09-09
過故人莊原文翻譯06-10
過故人莊原文及翻譯09-14
《過故人莊》翻譯賞析02-19
《過故人莊》原文及翻譯09-16
過故人莊原文和翻譯09-16
過故人莊原文、翻譯及賞析02-03
過故人莊原文翻譯及賞析08-22