《過故人莊》文言文翻譯
在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編收集整理的《過故人莊》文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《過故人莊》文言文翻譯1
過故人莊(故人具雞黍)
作者:孟浩然
故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。
老朋友準(zhǔn)備了飯菜,邀請(qǐng)我到他的鄉(xiāng)村家里。村外綠樹環(huán)繞,城外有青山斜立。
開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。
打開窗子,面對(duì)著打谷場和菜園,一邊舉杯暢飲,一邊談?wù)撧r(nóng)事。等到重陽節(jié)那天,我還要來觀賞菊花。
【評(píng)析】
這是一首田園詩,描寫農(nóng)家恬靜閑適的生活情景,也寫老朋友的情誼。詩由“邀”到“至”到“望”又到“約”一徑寫去,自然流暢。語言樸實(shí)無華,意境清新雋永。
【譯文】
老友備好了黃米飯和燒雞,邀我做客到他樸實(shí)的田家。
村子外邊是一圈綠樹環(huán)抱,郊外是蒼翠的小山包平斜。
推開窗戶迎面是田地場圃,把酒對(duì)飲閑聊著耕作桑麻。
等到九月重陽節(jié)的那一天,再一次來品嘗菊花酒好啦!
【注解】
[1]過:拜訪。
[2]具:準(zhǔn)備。
[3]場圃:農(nóng)家的小院。
[4]就:赴。這里指欣賞的意思。
《過故人莊》文言文翻譯2
原文:
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
譯文
老朋友預(yù)備豐盛的飯菜,邀請(qǐng)我到他好客的農(nóng)家。
翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。
推開窗戶面對(duì)谷場菜園,手舉酒杯閑談莊稼情況。
等到九九重陽節(jié)到來時(shí),再請(qǐng)君來這里觀賞菊花。
注釋
⑴過:拜訪。故人莊:老朋友的田莊。莊,田莊。
、凭撸簻(zhǔn)備,置辦。雞黍:指農(nóng)家待客的豐盛飯食(字面指雞和黃米飯)。黍(shǔ):黃米,古代認(rèn)為是上等的糧食。
、茄貉(qǐng)。至:到。
⑷合:環(huán)繞。
、晒汗糯菈τ袃(nèi)外兩重,內(nèi)為城,外為郭。這里指村莊的外墻。斜(xiá):傾斜。因古詩需與上一句押韻,所以應(yīng)讀xiá。
、书_:打開,開啟。軒:窗戶。面:面對(duì)。場圃:場,打谷場、稻場;圃,菜園。
、税丫疲憾酥凭撸革嬀。把:拿起。端起。話桑麻:閑談農(nóng)事。桑麻:桑樹和麻。這里泛指莊稼。
、讨仃柸眨褐赶臍v的九月初九。古人在這一天有登高、飲菊花酒的習(xí)俗。
⑼還(huán):返,來。就菊花:指飲菊花酒,也是賞菊的'意思。就,靠近,指去做某事。
《過故人莊》文言文翻譯3
過故人莊
作者:孟浩然
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
注釋
1、過:拜訪。
2、具:準(zhǔn)備。
。场銎裕恨r(nóng)家的小院。
。、就:赴。這里指欣賞的意思。
譯文
老友備好了黃米飯和燒雞,
邀我做客到他樸實(shí)的田家。
村子外邊是一圈綠樹環(huán)抱,
郊外是蒼翠的小山包平斜。
推開窗戶迎面是田地場圃,
把酒對(duì)飲閑聊著耕作桑麻。
等到九月重陽節(jié)的那一天,
再一次來品嘗菊花酒好啦!
《過故人莊》文言文翻譯4
【作品原文】
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青圃郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
【作品翻譯】
老朋友準(zhǔn)備豐盛的飯菜,邀請(qǐng)我到他田舍做客。
翠綠的樹林圍繞著村落,一脈青山在城郭外隱隱橫斜。
推開窗戶面對(duì)谷場菜園,共飲美酒,閑談農(nóng)務(wù)。
等到九九重陽節(jié)到來時(shí),我還要來這里觀賞菊花。
【《過故人莊》文言文翻譯】相關(guān)文章:
過故人莊文言文翻譯02-23
《過故人莊》原文及翻譯09-16
《過故人莊》翻譯賞析02-19
過故人莊的原文翻譯03-18
過故人莊原文翻譯03-18
過故人莊原文及翻譯04-10
過故人莊原文、翻譯及賞析02-03
過故人莊原文和翻譯04-11
過故人莊原文賞析及翻譯05-01