男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

文言文備考注意哪三點

時間:2024-12-10 14:19:25 嘉璇 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

文言文備考注意哪三點

  在日常的學習中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編精心整理的文言文備考注意哪三點,歡迎大家分享。

文言文備考注意哪三點

  文言文備考注意哪三點

  考查方向始扭轉(zhuǎn)

  考綱調(diào)整中刪除了《叔向賀貧》和《捕蛇者說》這兩篇文章,新增《伯牙善鼓琴》和《得道多助、失道寡助》,但是這并沒有在今年的中考試題中體現(xiàn)出來。然而雖然在文言文的選擇上并沒有選擇新加入的文章,但是我們從考題的具體內(nèi)容上可以發(fā)現(xiàn),考查方向有別于往年的。除了,常見的對實詞的解釋,對重點句子的翻譯之外,第三題開始注重考查孩子們對整個文言的理解程度,以及對文章具體內(nèi)容的篩選對比能力。也就是說,需要在原文找原句回答的基礎(chǔ)上,加入了考生的自我感悟這一層面。

  考題內(nèi)容更加靈活,對考生的自我表達能力要求更高。考生是否能夠用語言表達出與文言所體現(xiàn)的主旨一致的自我感悟。這樣看來,中考對語文文言文的考查越來越開放化,開始傾向于對于學生發(fā)散性思維的考查,考查的內(nèi)容也越來越注重理解與運用。

  警惕題型微變化

  從今年的具體題型來看,對實詞的考查依然是偏重于對古今異義、詞性活用等方面的考查。這就要求考生一方面識記重點詞匯的同時更需要掌握其中的方法。除了要清楚最基礎(chǔ)的成分之外,還要加入理解性記憶,切勿死記硬背。

  語句翻譯,說白了就是實詞+語句連貫,考查到的仍然是那些在文言文中很常見,并且實用性的實詞。要求考生必須在翻譯中體現(xiàn)出來,扣住采分點。如今年考查到的假雖卒等。其中考查到了一詞多義。而這些詞匯一直到高中都會常見且常用到。只是相對于高中來說較淺顯。可以說初中是在為高中的學習打基礎(chǔ),這就要求考生一定要在日常的學習中做好積累,最好有一個語文的改錯本。

  備考方向全方位

  從改革的整體趨勢與側(cè)重程度來看,后期對文言文閱讀也極有可能直接從感悟出題,形式也會更為靈活。語文總體分值的加大,必然會輻射到各個部分,對傳統(tǒng)文化的重視程度可能不只是加入以史地政為背景的文段閱讀,文言文是一個最直接體現(xiàn)傳統(tǒng)文化的部分,所以分值上很有可能看漲。文言文對于考生是個難點,題型的靈活,分值的上升,會成為后面學習中需要克服的阻礙。而對于明年最后一屆總分還是120的考生來說,過渡期就要以不變應萬變,照常積累文言知識,但是更要關(guān)注變化,從新題型中做好備考準備。

  所以說,在學習文言文的過程中,一定不可盲目而行,了解了學習方向,才能更好的備考。

  文言文翻譯的基本原則

  1、抓住關(guān)鍵實詞

  關(guān)鍵實詞,從詞性上看,以動詞居多,其次是形容詞和名詞。把關(guān)鍵實詞翻譯到位,就是把句中的通假字、多義詞、古今異義詞、活用詞語(名詞用作狀語、形容詞用作動詞、意動用法、使動用法等)、特殊難解詞語準確理解,并且在譯文中正確地體現(xiàn)出來。

  2、抓住關(guān)鍵虛詞

  關(guān)鍵虛詞,主要指文言語句中的副詞、連詞、介詞。虛詞的翻譯要注意兩點:①必須譯出的:有實詞義項的要譯出實義,如作代詞的“之”“其”等;現(xiàn)代漢語中有與之相對應的虛詞進行互換的,如“之”“而”“以”“于”等。②不必譯出的:在句中起語法作用的“之”、發(fā)語詞及句末語氣助詞等。

  3、熟悉文言句式

  文言句式在翻譯題目中是重要的得分點審出譯句中的特殊句式是關(guān)鍵。理解與現(xiàn)代漢語不同的句式和用法內(nèi)容,要注重積累,重點掌握容易忽略的定語后置句、賓語前置句和固定句式等。

  文言文翻譯的基本方法

  所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。

  具體步驟——翻譯“六字法”

  留、換、調(diào)、刪、補、變。

  1、“留”即保留文言文中的一些基本詞匯和專有名詞。

  包括:①在現(xiàn)代漢語中仍常用的成語或習慣用語,一般人都能夠理解,可以保留不譯(譯了,反而顯得不通順),如“勞苦而功高如此,未有封侯之賞”(《鴻門宴》),“勞苦功高”這個成語就可以保留不譯;②朝代、年號、謚號、廟號、人名、爵位名、書名、地名、官職名、器物名、度量衡等專有名詞,也可保留不譯。

  2、“換”:

  ①將文言詞替換成現(xiàn)代漢語詞,②將古漢語的單音節(jié)詞替換成現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞,③將古今異義詞替換成古代漢語的意思,④將通假字替換成本字,⑤將活用的詞替換成活用后的詞等。翻譯要徹底到位,以防文白混雜,不倫不類。

  3、“調(diào)”即按照現(xiàn)代漢語的習慣,在對譯的基礎(chǔ)上,將特殊句式的語序調(diào)整過來,使譯句暢達。

  翻譯時需要調(diào)整語序的句子主要有以下幾種:①介賓短語后置句,翻譯時要將介賓短語移至謂語的前面。②定語后置句,翻譯時要把定語移到被修飾、限制的中心語之前。

  4、“刪”即把沒有意義或不必譯出的襯詞、虛詞刪去。

  文言句子中有些詞,如句首語氣詞“蓋”“夫”、音節(jié)助詞“之”、用于特殊場合的連詞“而”等,在翻譯時刪去之后也不影響譯文的準確、通順,便可刪去不譯。

  5、“補”即補出文言文中省略的成分或隱含的成分,如句子中省略的主語、謂語、賓語以及介詞“于”等,從而使句意完整。

  6、“變”指根據(jù)語境,靈活變通地翻譯。

  這往往是上述五種方法都用上了,還難以準確翻譯時的一種方法。尤其是碰到文言文中運用修辭或典故的地方時,應學會變通地翻譯。如:①對比喻句的翻譯,應盡量保留比喻的說法,如果不能保留,只譯出本體即可。如《過秦論》中“金城千里”,可譯為“遼闊的國土,堅固的城池環(huán)繞,牢固可靠”。

  文言文翻譯的重點知識

  從近幾年的文言文主觀翻譯題來看,考查的是對全句的理解,但命題人選擇文句是獨具慧眼的。他們往往會選擇那些有重要語法現(xiàn)象的文句讓考生翻譯,同時也將其列為高考閱卷的采分點,因此,考生必須特別注意這些采分點。在答題時,我們除了把握句子翻譯“信、達、雅”的要求,掌握“留、換、調(diào)、刪、補、變”等六種翻譯方法外,還需注意以下七個關(guān)注點:

 。1)詞類活用

  詞類活用是文言文中特有的語法現(xiàn)象,含有詞類活用的句子也是高考命題專家特別關(guān)注的一項內(nèi)容。因此,在翻譯文言文的時候,一定要認真把握,仔細辨別。詞類活用主要包括名詞的活用、形容詞的活用、動詞的活用等。在翻譯文言文遇到含有詞類活用的句子時,一定要先判斷出詞類活用的類型,然后據(jù)此推斷其意義。

  例:兄曰:“無論弟不能樵,縱或能之,且猶不可。”于是速歸之。

  譯文:哥哥說:“且不說弟弟不能砍柴,縱使能砍柴,還是不能去做。”于是讓張誠趕快回家。

  【解析】“樵”,名作動;“歸”,使動。

  例:夫食為民天,民非食不生矣。三日不粒,父子不能相存。

  譯文:吃飯是老百姓最大的事,老百姓沒有吃的就無法生存了。三天不吃糧食,父親和兒子就不能保全。

  【解析】“粒”活用為動詞,吃糧食。

 。2)特殊句式

  文言文中有許多特殊句式,如“判斷句、被動句、倒裝句、省略句”等。含有特殊句式的句子,常被命題老師看重。要想能夠準確翻譯此類句子,就必須要能夠譯出其句式特征。

  例:況,吳人,恃才少所推可。

  譯文:(顧)況,是吳地人氏,自恃有才華,很少有他推薦認可的詩文(或詩人)。

  【解析】無語言標志的判斷句。

  例:近日之事,釁難將成,賴陛下英明速斷,故罪人斯戮。

  譯文:近日的事,禍端將要釀成,幸虧陛下英明果斷,因而嚴懲了罪人。

  【解析】結(jié)構(gòu)助詞“斯”為提賓標志,“罪人斯戮”即“戮罪人”。

 。3)一詞多義

  古代漢語的詞語大多是多義的,這種一詞多義的現(xiàn)象常常是翻譯題考查的重點。在具體翻譯時,我們一定要注意結(jié)合具體語境從眾多的義項中選擇出最恰當?shù)囊粋進行翻譯。

  例:永樂元年入朝,留為故官。未幾,復謝去。

  譯文:永樂元年被征召入朝,留下?lián)卧瓉淼墓俾。不久,又辭官離去。

  【解析】“故”為“原來” “謝”為“推辭”。

  例:使者至,所發(fā)皆經(jīng)史,置其半不啟,乃免于禍,人以為至行所感云。(08四川卷)

  譯文:使者到來,打開看到的全是經(jīng)史書籍,丟下另一半未打開,才免于禍患,人們認為是崇高品行感應的結(jié)果。

  【解析】得分點“發(fā)”為“打開”,“置”為“丟棄”,“以”為“認為”“ 至行”為“崇高品行”。

 。4)古今異義

  文言文中的古今異義現(xiàn)象非常普遍。這一知識點也是高考命題經(jīng)常涉及到的內(nèi)容。我們在翻譯文言文時尤其要特別注意那些存在古今異義的詞語,千萬不可以今譯古。

  例:及得召見,遂見親信。

  【解析】這里的“親信”是“親近信任”之意,而現(xiàn)代漢語中則常指“親近而信任的人”。

  例:無論弟不能樵,縱或能之,且猶不可。

  【解析】這里的“無論”是“不要說”之意,而現(xiàn)代漢語中則是表示無條件關(guān)系的連詞。

 。5)單音節(jié)詞

  現(xiàn)代漢語詞匯以雙音節(jié)為主,而古代漢語詞匯與此相反,以單音節(jié)為主。此類知識點也常常是高考命題老師重點關(guān)注的對象之一。因此,我們平時的復習備考過程中要加強對單音節(jié)詞翻譯的訓練。在具體翻譯文言文時,一定要注意不要輕易地把古漢語的詞匯當成現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)詞去解釋。

  例:隱處窮澤,身自耕傭。臨縣士民慕其德,就居止者百余家。

  【解析】此句中的“耕傭”并非現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞,而是“耕”和“傭”兩個詞,意思是“種田”“做工”。按照評分標準如若不能解釋出“傭”的含義要扣分。所以該句應譯為:(孟嘗)隱居在偏遠的湖澤,親自種田做工。臨縣的士人民眾仰慕他的道德,到他那里定居的有百余戶。

  例:遂大困,尋死富陽。

  【解析】此句中的“尋死”并非現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞,而是“尋”和“死”兩個詞,意思是“不久”“死在(富陽)”。該句應譯為:于是極度貧困,不久死在富陽。

 。6)固定結(jié)構(gòu)

  固定結(jié)構(gòu)是文言文中的一種特殊現(xiàn)象,在翻譯時有相對固定的格式。如果不按照固定的格式翻譯就會出現(xiàn)錯誤,因此,在翻譯文言文時只能用它的固定意思來翻譯,不能擅自意譯。

  例:謚號所以垂之不朽。

  【解析】“所以”,由指示代詞“所”和介詞“以”構(gòu)成,表示動作行為所憑借的方式,可譯為“用來……的方式”。

  例:比敕公千條萬端,何意臨事悖亂!

  【解析】“何意”,由疑問代詞“何”與名詞“意”構(gòu)成,詢問動作行為產(chǎn)生的原因,可譯為“為什么”。

  常見的固定結(jié)構(gòu)還有:何以……為?(表反問語氣,譯為“為什么……”)無乃……乎?(表示揣度語氣,譯為“恐怕……吧”)、奈……何?(表示用來詢問的,“拿……怎么辦”)、得無……乎?(表示懷疑與揣測語氣,譯為“恐怕……吧”)等。

 。7)修辭知識

  文言文中常見的修辭有比喻、借代、互文、委婉等。具有這些特點的句子大都不能采用直譯的方式,而應根據(jù)其修辭方式的特點采用相應的意譯方式。如果需翻譯的句子采用了比喻的修辭方式,有的需將喻體直接換為本體,有的就需抓住喻體采用形象描繪的方式進行意譯;如果需翻譯的句子采用了借代的修辭方式,就應采用直接點明借代本體的方式進行翻譯;如果采用的是互文的修辭方式,翻譯時就要把相應的內(nèi)容合并到一起意譯;如果需翻譯的句子是委婉的修辭方式,就要根據(jù)語境譯出句中所要表達的意思。

  例:不以物喜,不以己悲。

  【解析】此句采用了互文的修辭方式。如果不了解此修辭方式很容易將此句誤譯為:不因為外物的美好而感到喜悅,也不因為自己的坎坷而感到悲傷。正確的翻譯是要把相對應的內(nèi)容合并到一起。此句應譯為:不因為外物的好壞、自己的得失而感到喜悅或悲傷。

  例:但以劉日薄西山,氣息奄奄。

  【解析】該句采用了比喻的修辭方式。此句中的“日薄西山”就是比喻祖母劉氏壽命將盡。在翻譯時可采用描述性的語言將其譯為:只因為祖母劉氏的生命就像太陽將要落到西山一樣,奄奄一息,生命垂危。

  例:金就礪則利。

  【解析】此句采用的是借代的修辭方式!敖稹笔墙璐浮敖饘僦瞥傻牡秳Α,屬材料代物。翻譯時要直接點明借代的本體,譯為:金屬制成的刀劍放在磨刀石上去磨就鋒利。如果不了解該句中使用了借代的修辭方式就很容易鬧出笑話來。

  高考文言文翻譯主要考查以上內(nèi)容。因此,我們在文言文翻譯的備考過程中,重點要從上述角度,揣摩命題者的意圖,從而做到胸有成竹。惟其如此,我們才會事半功倍。

【文言文備考注意哪三點】相關(guān)文章:

平均數(shù)的特點是哪三點06-08

冬季使用加濕器注意三點05-29

影響氣候的主要因素有哪三點10-07

做好督查工作要注意抓住的三點07-24

文言文被動句式有哪8種09-04

關(guān)于小升初文言文備考攻略盤點02-27

高中語文文言文備考指導11-21

中考語文備考文言文《口技》知識點12-28

新GRE作文備考注意事項總結(jié)08-11

《小石潭記》文言文備考知識點11-22