- 相關(guān)推薦
江革傳文言文原文翻譯
江革傳原文
江革字休映,濟(jì)陽考城人也。革幼而聰敏,六歲便解屬文。九歲丁父艱,與弟觀同生,少孤貧,自相訓(xùn)勖,讀書精力不倦。十六喪母,以孝聞。服闋,與觀俱詣太學(xué),補(bǔ)國子生,舉高第。齊吏部謝朓雅相欽重。朓嘗宿衛(wèi),還過候革,時(shí)大雪,見革弊絮單席,而耽學(xué)不倦,乃脫所著襦,并手割半氈與革充臥具而去。
除少府卿,出為鎮(zhèn)北豫章王長史,隨府王鎮(zhèn)彭城。城既失守,革素不便馬,乃泛舟而還,途經(jīng)下邳,遂為魏人所執(zhí)。魏徐州刺史元延明聞革才名,厚加接待。革稱患腳不拜,延明將加害焉,見革辭色嚴(yán)正,更相敬重。延明令革作祭彭祖文,革辭以囚執(zhí)既久,無復(fù)心思。延明逼之逾苦,將加棰撲。革厲色而言曰:“江革行年六十,不能殺身報(bào)主,今日得死為幸,誓不為人執(zhí)筆!毖用髦豢汕,乃止,日拾脫粟三升,僅余性命。值魏主請(qǐng)中山王元略反北,乃放革還朝。
時(shí)武陵王在東州,頗自驕縱,上召革面敕曰:“武陵王年少,臧盾性弱,不能匡正,欲以卿代為行事!蹦顺淞晖蹰L史、會(huì)稽郡丞。革門生故吏,家多在東州,聞革應(yīng)至,并赍持緣道迎候。革曰:“我通不受餉,不容獨(dú)當(dāng)故人筐篚!敝伶(zhèn),惟資公俸,食不兼味?ぞ骋髲V,辭訟日數(shù)百,革分判辨析,曾無疑滯。功必賞,過必罰,民安吏畏,百城震恐。府王憚之,遂雅相欽重。將還,民皆戀惜之,贈(zèng)遺無所受。送故依舊訂舫,革并不納,惟乘臺(tái)所給一舸。舸艚偏欹,不得安臥;蛑^革日:“船既不平,濟(jì)江甚險(xiǎn),當(dāng)移徙重物,以迮輕艚。”革既無物,乃于西陵岸取石十余片以實(shí)之。其清貧如此。
征入為度支尚書。時(shí)尚書令何敬容掌選,序用多非其人。革性強(qiáng)直,每至朝宴,恒有褒貶,以此為權(quán)勢所疾,乃謝病還家。大同元年卒。革歷官八府長史,四王行事,傍無姬侍,家徒壁立,世以此高之。(節(jié)選自《梁書 列傳第三十》)
江革傳譯文
江革,字休映,是濟(jì)陽考城人。江革自幼聰明敏捷,六歲便能寫文章。九歲時(shí)父親去世,與弟江觀孿生,年少孤苦貧窮,兄弟互相勉勵(lì),讀書精力充沛毫不疲倦。十六歲時(shí)母親又去世,因服喪有孝行而聞名。服喪期滿后,與江觀一起前往太學(xué),補(bǔ)為國子生,并在考核中取得優(yōu)秀的次第成績。齊朝吏部謝朓十分欽佩器重他。謝朓曾在宮中宿衛(wèi),回來時(shí)去探望江革,當(dāng)時(shí)下著大雪,看見江革穿著破舊的棉衣,鋪著一層坐席,卻沉迷于學(xué)習(xí)不知疲倦,便脫下所穿短襖(給江革披上),并親手把氈子割下一半給江革充當(dāng)臥具,然后才離開。
江革被授予少府卿,出任鎮(zhèn)北豫章王長史,并隨府王鎮(zhèn)守彭城。彭城失守后,江革因一向不熟習(xí)騎馬,就乘船而回,途經(jīng)下邳時(shí),竟被魏人俘獲。魏朝徐州刺史元延明聽說過江革的才名,對(duì)他厚加接待。江革稱患有腳病不向他施禮參拜,元延明想要加害他,見江革辭色嚴(yán)正,就更加敬重他。元延明讓江革寫祭彭祖的文章,江革以被囚禁的時(shí)間太久,沒有心思寫作為由推辭。于是元延明逼他更加厲害,將要對(duì)他施以鞭杖之刑。江革厲色說道:“我今年已經(jīng)六十,不能殺身報(bào)效君主,今日以死為幸事,誓不替人執(zhí)筆寫作!痹用髦啦荒苁顾,就取消了鞭杖。每天只給江革糙米三升,僅能維持性命而已。正值魏帝請(qǐng)求梁朝讓中山王元略返回北方,于是就釋放江革還朝。
當(dāng)時(shí)武陵王在東州,極為驕傲任性,高祖召見江革當(dāng)面吩咐他說:“武陵王年少(任性),而臧盾性情軟弱,不能盡其輔佐之責(zé),想讓你替代臧盾(輔佐武陵王)。”于是授予江革武陵王長史、會(huì)稽郡丞。江革的門生故吏,家大多在東州,聽說江革將要到來,都攜帶禮物沿途迎候。江革說:“我一概不接受饋贈(zèng),我不能成為故人的禮品筐!钡饺沃,江革只依靠官俸過日子,吃得也很簡單。會(huì)稽郡殷實(shí)富裕,地廣人眾,訴訟案件每天多達(dá)數(shù)百起,江革分類判案,從無疑案積壓。江革有功必賞,有過必罰,百姓安居,官吏畏懼,百城都敬畏他。(就連)武陵王也害怕他,極為敬重他。江革將要返回京都時(shí),百姓都戀戀不舍,贈(zèng)送的禮物江革一概不接收。送行故吏,按舊例要定做新船,江革并不采納,只乘坐官府給的一條小船。船艙已經(jīng)偏斜,不能安臥。有人對(duì)江革說:“船不平穩(wěn),渡江極其危險(xiǎn),應(yīng)當(dāng)搬重物來壓住小船。”江革沒有重物,便在西陵岸邊搬取十多塊石頭來使船只充實(shí)加重。他就是如此清貧。
(江革)入朝任度支尚書。當(dāng)時(shí)尚書令何敬容掌管選拔人才,錄用的人大多都不合適。江革性格剛強(qiáng)正直,每次到朝宴的時(shí)候,總有褒貶之言,因此被有權(quán)勢的人憎恨,于是江革稱病返回家鄉(xiāng)。大同元年去世。江革歷任八府長史,四王行事,身旁卻沒有侍妾,家徒四壁,世人因此敬重他。
【江革傳文言文原文翻譯】相關(guān)文章:
江革傳文言文翻譯12-27
《宋史吳革傳》的原文及翻譯09-29
《晉書·江逌傳》的原文及翻譯09-29
陶潛傳文言文原文及翻譯11-01
蘇武傳文言文原文及翻譯07-26
蘇軾傳文言文原文翻譯08-25
《里革斷罟匡君》文言文原文注釋翻譯04-12
《宋史·袁樞傳》文言文原文及翻譯09-03
蝜蝂傳文言文原文及翻譯08-26
蝜蝂傳文言文原文翻譯09-24