文王之囿文言文翻譯
文王之囿出自 《孟子.梁惠王下》,下面請看文王之囿文言文翻譯的詳細(xì)內(nèi)容!歡迎閱讀!
文王之囿文言文翻譯
一、原文:
齊宣王問曰:“文王之囿方七十里,有諸?”孟子對曰:“于傳有之!痹唬骸叭羰瞧浯蠛?”曰:“民猶以為小也。”曰:“寡人之囿方四十里,民猶以為大,何也?”曰:“文王之囿方七十里,芻蕘者往焉,雉兔者往焉,與民同之,民以為小,不亦宜乎?臣始至于境,問國之大禁,然后敢入。臣聞郊關(guān)之內(nèi),有囿方四十里,殺其麋鹿者如殺人之罪,則是方四十里,為阱于國中,民以為大,不亦宜乎?”
二、翻譯:
齊宣王問孟子道:“周文王的狩獵場,方圓有七十里,有這回事嗎?”孟子回答說:“在史籍上有這樣的.記載!毙跤謫枺骸跋筮@樣狩獵場大嗎?”孟子說:“老百姓還認(rèn)為小呢!毙跽f:“我的狩獵場,方圓只有四十里,老百姓還認(rèn)為大了,這是為什么呢?”孟子說:“文王的狩獵場方圓七十里,割草打柴的去那里,獵取野雞和兔子的人去那里,與老百姓共同享用它,老百姓認(rèn)為小,不也是很合情理的嗎?我剛到齊國邊界的時(shí)候,打聽了齊國的重大禁令,這樣以后才敢進(jìn)入。我聽說齊國國都郊外,有一方圓四十里的狩獵場,殺了那里的麋鹿就象犯了殺人罪一樣,那么這方圓四十里的地面,就是在國內(nèi)設(shè)置了一個(gè)陷阱。老百姓認(rèn)為太大了,不也應(yīng)該嗎?”
三、點(diǎn)評:
人之無良,我以為君。
【文王之囿文言文翻譯】相關(guān)文章:
文王之囿方七十里有諸的翻譯09-25
文言文王祥事后母的原文及翻譯04-17
文言文王祥事后母原文及翻譯03-20
詩經(jīng)·大雅·文王之什·文王08-23
文言文王子猷逸事閱讀題及翻譯04-11
詩經(jīng)·大雅·文王之什的注釋翻譯及全文賞析05-23
文言文王德傳記05-13
文王原文翻譯及賞析07-25